Quantcast
Channel: Rubrica en Oc
Viewing all 2191 articles
Browse latest View live

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgNicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission dau diumenc   de decembre a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Frederic Cluzeaud vice president de L’escòla dau Mont Gargan, grope traditiocionau en Lemosin .

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolau Puech:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch


L'occitan au lycée, par passion

$
0
0

P9090448.JPGLily-May Duteil et Cloé Ecuyer sont respectivement en classe de première et de seconde « Bachibac » au lycée Bertran de Born à Périgueux. Elles sont amies depuis toujours. Sensibilisées à l'occitan lors des TAP( temps d'activité périscolaires) à l'école primaire de Lisle, elle ont continué au collège de Tocane Saint-Apre puis au lycée. Elles ont aussi choisi « Bachibac » qui les préparera au bac français et espagnol et pratiquent donc quatre langues vivantes...sans problème !

Guilhem Francés : Perqué contunhatz l'occitan au liceu ?

Lily-May : Parle l'espanhòu coma ma mair, e l'occitan coma mon grand-pair. Per io, quò es important de pas laissar perdre la lenga.

Cloé : Dins l'avenir, vòle far professora de las escòlas. Vòle demorar dins la region e quò me sembla normau de l'i ensenhar l'occitan.

GF : Que fasetz en cors ?

L-M e C : Coma per tots los cors de lenga, coma Monsur Peironin, fasem de la comprenason escricha e orala, de l'estudis de textes e de l'espression escricha. Produsem daus textes, daus contes corts, per exemple. Lo mai important, quò es de parlar. De mai , fasem de la dança tradicionala, qu'aviam desja començat de far au collegi. L'ambiança es plan bona e diferenta, fasem totplen de chausas variadas. Sem una bona vintena d'eslevas per classa.

GF : Que vos apòrta l'occitan ?

L-M e C : L'occitan nos apòrta tota la cultura dau Perigòrd e en generau dau domeni occitan : los contes, las istòrias, la musica...Descubrem totplen de chausas que saubriam pas si fasiam pas d'occitan !

Propos recueillis par Guilhem Francés

Libres: Lo secret deus bòscs de Las Caus

Vent de sable, le nouveau roman policier de Joan Ganhaire

$
0
0

Vent de sable, Joan Ganhaire 1.jpg« Vent de sable » de Joan Ganhaire, est le huitième opus des enquètes du commissaire Alexandre Darnaudguilhem. Le titre est transparent en français et en occitan, mais le roman est bien en occitan. La fine équipe du commissaire de la ville de Maraval, qui ressemble beaucoup à Périgueux, vient de perdre l'un de ses « indics » les plus précieux, « lo vielh Rodilha », le clochard, retrouvé égorgé dans les rues de Maraval. Elle se met alors en action pour découvrir l'auteur et la raison de cet horrible crime, d'autant que des crimes similaires se produisent un peu partout...Tout cela va les entrainer jusqu'au Bengara, ancienne colonie occitane, entre Mali, Algérie, Niger...

Denis Gilabert : Nous retrouvons le commissaire Darnaudguilhem en pleine dépression en début de roman...

Joan Ganhaire : Oui, suite au décès dans le roman précédent, de l'inspectrice Guita Beringuier, qu'il aimait en secret et le départ de sa compagne Dandara, sœur de l'inspecteur Diagana Traoré, Darnaudguilhem est en pleine dépression post-traumatique. Il lui faut cette enquête et l'appui d'un médecin pour s'en sortir.

DG : L'action du roman sort du contexte occitan de Maraval, nous conduit jusqu'en Afrique subsaharienne, au fameux Bengara, capitale Osma Bandar. Comment vous est venue l'idée ?

JG : Lors d'une visite en Italie, j'ai eu l'occasion de rencontrer et écouter un poète nigérian, qui parle le yoruba, une langue menacée d'extinction face à l'anglais. J'ai trouvé cette langue très belle, très douce. Je me suis dit que je pouvais en faire quelque chose, c'est devenu la langue du Bengara. Ensuite, le contexte de guerres de décolonisation des années 50, 60 m'a fournit un cadre.

DG : L'ambiance est moins sombre qu'à l'habitude, non ?

Oui, le voyage au Bengara avec l'inspecteur Diagana Traoré, originaire de ce pays m'a donné l'occasion de placer notre commissaire dans un contexte insolite, en pleine chaleur du désert. Ayant visité le sud marocain, j'ai eu de la matière. C'est un exercice de style différent. Mais ne nous y trompons pas, sous l'humour se cache une affaire horrible. Le vieux Rodilha, clochard de Maraval a eu une jeunesse un peu « boleganta ». L'un des passages que je préfère est celui de la rencontre du commissaire avec le père d'un des soldats de la guerre du Bengara, un moment très émouvant ».

Propos recueillis par Denis Gilabert.

« Vent de sable », de Joan Ganhaire, aux éditions IEO-Novelum, 15€, dans les librairies de Dordogne.

Pour ceux qui demeurent hors de Dordogne, vous pouvez le commander sur le site de IEO Diffusion:

https://ideco-dif.com/ieo_edicions

 

 

10 et 11 décembre : 3 thèses d’études occitanes seront soutenues à l’Université Paul-Valéry

$
0
0

Message de Marie-Jeanne Verny, de l'Université de Béziers.

Première visio-conférence jeudi 10 décembre à 9 h sur l'oeuvre de Joan Ganhaire.

L’équipe des enseignants-chercheurs de notre université se réjouissait des soutenances publiques de travaux portant sur trois parties de l’espace d’oc : Auvergne, Périgord, Provence marseillaise... Le COVID en a décidé autrement… nous avons été contraints d’utiliser la visioconférence, dans des conditions dont nous ne pouvons garantir la qualité technique*.

Convit / invitation

Lo departament d’occitan de l’universitat de Montpelhièr 3 vos convida a assistir a las tres sostenenças seguentas que se debanaràn per visioconferéncia lo 10 e lo 11 de decembre :

  1. Lo 10 de decembre a 9 h : Fabienne Garnerin, Jean Ganiayre/Joan Ganhaire: entre rire et désespoir, un regard occitan sur l'humaine condition (http://www.theses.fr/s186237)

 Ligam de la visioconferéncia publica : https://univ-montp3-fr.zoom.us/j/97621113798?pwd=SFBkK3laSjE5b0NKc0YxK2xLakdGQT09
ID de réunion : 976 2111 3798
Code secret : 750301

  1. Lo 10 de decembre a 14h :   Joan Roux, De la renaissance d'une langue occitane littéraire en Auvergne au début du XXe siècle, au travers des œuvres de Benezet Vidal et Henri Gilbert (http://www.theses.fr/s170710)

Ligam de la visioconferéncia publica : https://univ-montp3.webex.com/univ-montp3-fr/j.php?MTID=mec5ccbaec2f6acb681caca04ccc4183c

Numéro de la réunion (code d’accès) : 121 611 5403

Mot de passe de la réunion : rtPVQ5b3zM8

  1. Lo 11 de decembre a 14 h : François Courtray, « Anar lunch, sempre ! » Jòrgi Reboul : itinéraire d'un poète et militant d'oc à travers le XXe siècle. Parcours personnel, analyse littéraire et édition de textes (http://www.theses.fr/s168912)

Ligam de la visioconferéncia publica : https://univ-montp3.webex.com/univ-montp3-fr/j.php?MTID=ma21a111f3feacac7bd5af7c4261c757c

Numéro de la réunion (code d’accès) : 121 597 8824

Mot de passe de la réunion : tjMy57xVmj3

* Demandam al public connectat de plan voler copar microfòn e vidèo pendent tota la durada de la sostenença. Notatz plan que las condicions tecnicas nos permetràn benlèu pas de garentir una qualitat optimala de transmission que seràn utilizats dos sistèmas distints per la jurada e pel public.

Nos serà ailàs pas possible de respondre als problèmas tecnics dels uns o dels autres. 

* Nous demandons au public connecté de bien vouloir couper micro et vidéo pendant toute la durée de la soutenance. Nous vous prions de noter que les conditions techniques ne nous permettront peut-être pas de garantir des qualités optimales de transmission car nous sommes contraints d’utiliser conjointement deux systèmes distincts pour le jury et pour le public.

Il ne nous sera hélas pas possible de répondre aux problèmes techniques des uns et des autres.

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

L'occitan bruelh / bruèlh (du gaulois brogilos), désigne un petit bois clos, un jeune taillis, un bouquet d'arbres. On le trouve en toponymie à profusion sous les différentes formes : Le Breil, Le Brel, Le Breuil, Le Breuilh, Breulh, Le Bruel…

Voici un échantillon non exhaustif de quelques dérivés :

La Breuille, à Négrondes (forme ancienne mayn. de Brolia, en 1461)

Le Brouillet, à Veyrines-de-Domme) (forme ancienne Le Breuillet) ; Brouillol à Saint-Avit-Rivière et Le Brouillol à Montferrand.

La Brolie à  Castels, à Montaut (forme ancienne A la Brolia, en 1273).

Les nombreux Brouillac, à Belvès, Génis, Saint-Félix de Bourdeilles (forme ancienne Brolhacum en 1400), St-Pardoux-la-Rivière, Saint-Médard-d'Excideuil, Hautefaye, Le Brouillac à Léguillac-de-Cercles (forme ancienne Brouiliat, en 1735), et le diminutif Brouillaguet à Marcillac, proviennent probablement d'un nom de personne, qui, avec le suffixe -acos, désigne la propriété de…

Broillac, à Saint-Angel (forme ancienne Brouillas).

Brouillade, à Veyrines-de-Domme, La Brouillade à Cénac-et-Saint-Julien et une belle cacographie relevée par Peter Nollet : La Bouillade à Domme.

Brouillas (A las) à Tourtoirac et un bon occitan Les Brouillatoux à Coux-et-Bigaroque. 

Brouillaud, à Saint-Astier, à Savignac-de-Nontron, à Tocane-Saint-Apre (forme ancienne Breuillaux), Le Brouillaud,  à Beaupouyet, à Biras…

Joan-Claudi Dugros

Lenga d'òc, lenga de còr: Olivier Boudy

« Vent de sable », de Maraval au Bengara

$
0
0

Vent de sable, Joan Ganhaire (2).jpg"Vent de sable", entau se sona lo noveu roman policier en occitan de Joan Ganhaire que fai surtir l'equipa dau commisari Darnaudguilhem de sa brava vila de Maraval, capitala de la Nauta-Dordonha. Lor indicator, lo paubre trainabiaça "Lo vielh Rodilha" ven nonmàs de se far escronholar. L'enquesta vai menar lo commissari e sos òmes juscinc'au Bengara, anciana colonia occitana- fictiva de segur- en Africa subsahariana. L'intriga planta sas raiç dins la periòda de decolonisacion de las annadas 50, 60.

Guilhem Francés : Coma vos venguet l'idèia de botar l'intriga en partida au Bengara ?

Joan Ganhaire : Ai agut l'occasion de rencontrar en Italia un poeta que parlava una lenga rara, lo yoruba ; trobava quela lenga suausa, brava. Ai visitat lo sud dau Maroc, emb tots quilhs fortins.Tot aquò me balhet l'idèia dau Bengara, anciana colonia occitana, lenga oficiala lo yoruba, capitala Osma Bandar, mai lo contexte de decolonisacion...tots los ingredients per un policier l'i son. En mai de quò, l'inspector Diagana Traore de l'equipa de Maraval l'i a sas originas.

GF : A la debuta, trobam lo famos commissari en plena depression...

JG : Òc-plan, a perdut son amija Guita Beringuier que n'era amoros d'ela, sa companha Dandara lo laisset... Es en plena depression pòst-traumatica...Fauguet quel afar e l'ajuda d'un medecin per ne'n surtir.

GF : Lo punt de depart es l'òrre muertre de lor indicator, lo vielh rodilha, paubre trainabiaça...Coneissian quitament pas son nom vertadier...

JG : Anem descubrir que lo dich Rodilha aguet una vita un pauc boleganta avant de se pausar a Maraval. Pendant las guerras de decolonisacion au Bengara, se passeren totplen de chausas pas risolentas, coma un pauc pertot. Avem queste còp un boiradis d'umor e de chausas grevas, de bons ingredients per un policier.

GF : Quò es lo uechiesme roman de Darnaudguilhem. N'avetz enquera en preparacion ?

JG : Enquera dos romans a venir, lo prupchen sera una enquesta a quatre mans coma lo Conte Gaëtan Caüsac daus Ombradors, un autre personatge pas ordinari e de fòrta personalitat ! »

« Vent de sable », de Joan Ganhaire, en quò de  IEO-Novelum, 15€, dins las librarias de Dordonha.

Per los que son en defòra, zo podetz comandar sur lo site de IEO Diffusion:

https://ideco-dif.com/ieo_edicions

Intervista per Guilhem Francés


La loi sur les langues régionales adoptée au Sénat (communiqué du député Paul Molac)

$
0
0

Il est intéressant de voir qu'une chambre comme le Sénat qui selon la constitution représente les territoires, qualifiée parfois (à tort, bien sûr) de "rétrograde" ou "réactionnaire" peut jouer son rôle singulièrement depuis 2017...

Voyons à présent ce que l'Assemblée Nationale, qui a le dernier mot, souvent qualifiée ( à tort, bien sûr) de "parlement godillot" va faire du projet de loi de Paul Molac.

Pour mémoire, le projet précédent porté par ce député en 2016 sous la précédente mandature avait été rejeté à une voix près, notamment par le vote négatif de députés sensés soutenir les langues régionales... voir ci-après: http://occitan.blogs.sudouest.fr/archive/2016/01/17/le-projet-de-loi-sur-les-langues-regionales-rejete-a-une-voi-1045692.html

Espérons que cette fois-ci les choses ont évolué et que le bon sens permettra de faire bouger les choses, au delà des logiques pavloviennes d'appareils.

Denis Gilabert

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Objet : LA LOI SUR LES LANGUES REGIONALES ADOPTEE AU SENAT ( COMMUNIQUE DE PAUL MOLAC )
 

        La loi sur les langues régionales adoptée au Sénat !

 Reprise dans la niche parlementaire du groupe Ecologiste-Solidarité et Territoires, la proposition de loi sur les langues régionales dont je suis l’auteur, et initialement inscrite à l’Assemblée nationale par mon groupe "Libertés et Territoires" a été adoptée aujourd’hui 10 décembre par les Sénateurs. C’est une victoire qui vient récompenser des années d’efforts conjoints, menés par les associations et certains élus, pour permettre la sauvegarde, mais également la promotion de nos langues.
 Mieux, les Sénateurs sont allés encore plus loin que la rédaction du texte qui avait été voté en février dernier en première lecture à l’Assemblée nationale. Celui-ci avait été en partie vidée de sa substance. Je me réjouis ainsi qu’ait été rétabli l’article relatif à la généralisation de la proposition d’enseignement de l’enseignement en langue régionale, sur le modèle développé en Corse depuis vingt ans, et qui porte ses fruits sur l’île. Par ailleurs, le rétablissement d’un forfait scolaire effectif permettra de sécuriser le financement des écoles immersives sous statut associatif, dont fait notamment partie le réseau Diwan. Il s’agissait d’une demande importante pour la pérennité de ces réseaux. La survie de nos langues passe nécessairement par l’éducation. Enfin, l’intégration par les Sénateurs de la reconnaissance de l’enseignement en immersion à l’école constitue un apport sans précédent en la matière.
 Autre motif de satisfaction, les articles issus du texte de l’Assemblée nationale ont été votés conformes par le Sénat. La signalétique bilingue sera désormais reconnue dans la loi, et l’article 9 autorise désormais les signes diacritiques en langue régionale dans les actes d’état civil. C’est une nouvelle victoire pour le petit Fañch !
 Je tiens à remercier chaleureusement le groupe Ecologie-Solidarité-Territoires d’avoir repris ma loi dans sa niche parlementaire, et je salue le travail remarquable menée par la rapporteure Monique de Marco, sénatrice de Gironde et les chefs de file des six groupes parlementaires qui ont soutenu la loi et œuvré pour enrichir le texte.
 La loi étant agrémentée de nouvelles dispositions, une nouvelle lecture à l’Assemblée nationale est nécessaire afin d’obtenir un vote définitif sur l’ensemble du texte. La prochaine niche parlementaire de mon groupe Libertés et Territoires en avril prochain en sera une opportunité. Je m’attellerai à faire tout ce qu’il est possible pour convaincre mes collègues députés de tous les bancs de voter en faveur des ajouts des sénateurs, dans l’intérêt de nos langues.
            . COMMUNIQUE DE PAUL MOLAC DEPUTE BRETON 

Le film sur le PNR Périgord-Limousin diffusé sur octele.com

$
0
0

Communicacion de Stéphanie Pouplier, en charja de l'accion culturala au PNR Perigòrd-Lemosin. 

Veiqui un filme remirable, de mon vejeire.

Auretz lo plaser d'auvir parlar en occitan Bernard Vauriac, President dau PNRPL, Marie-Jeanne Dartout - Elegida delegada de la comission educacion, Patrick Ratineaud - Delegat a la cultura occitana, Gilbert Chabaud - Elegit delegat de la comission urbanisme, patrimòni e paisatge, mera de Sent-Pèir de Fregia, Colette Puyhardy - Proprietària dau lotjament "Les Moissoneurs" labellizat "Valeurs Parc".

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Lo bonjorn a tot(a)s,
Il y a quelques mois, ÒC télé (la télé 100% occitan, avec qui le Parc a engagé un partenariat) est venue tourner un documentaire pour faire découvrir ce qu’est un Parc naturel, à travers l’exemple du nôtre. 
Le documentaire sera mis en ligne ce jeudi 17 décembre à compter de 11h sur la page d'accueil d'ÒC télé :
https://www.octele.com/
Il rejoindra ensuite la nouvelle rubrique "Societat" de la chaîne, dont il est le premier épisode.
Vous en souhaitant une bonne découverte,
Bona fin de jornada
--


Stéphanie POUPLIER

Chargée de l'action culturelle
s.pouplier@pnrpl.com

Maison du Parc La Barde 24450 La Coquille
Tél : 05 53 55 36 00 Fax : 05 53 5536 01
www.pnr-perigord-limousin.fr

Un present per Nadau: lo CD de "A la Quinte"

$
0
0

Transmetut per Micheu Chapduelh

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Jeanne, Maria, Anna, Mélanie et Germaine sont cinq sœurs, filles d’un couple d’occitanistes d’entre Périgord et Limousin, d’entre Lanouaille et Saint-Yrieix. Qu’un couple donne naissance à cinq filles, ce n’est déjà pas très courant, mais que ces cinq sœurs donnent naissance à un groupe de polyphonie occitane, c’est encore plus rare.

Ce groupe s’appelle A LA QUINTE et il vient de sortir son premier disque avec 16 chansons, 14 de la tradition limousine ou périgourdine et deux de Jan dau Melhau. Un cadeau à faire ou à se faire.

Pour le commander, voici les références des deux co-éditeurs :

12 euros (+ 2 euros de port)
Chèques à l'ordre de la voix des sirènes

La Voix des Sirènes, La Chambéronie 24750 Marsaneix 

(http://la voix des sirenes.blogspot.com)

Lo Chamin de sent Jaume– Royer – 87380 Meuzac

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgNicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de las doas emissions dau diumenc  20 e 27 de decembre a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Pascal Laurent, passionat de cosina, per preparar un bon repas de festas de fin d'annada.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolau Puech:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

"Gara al Covid !", cançon per Danièl Chavaròcha

"Pren la talvera", cançon per Danièl Chavaròcha

Las set fonts d'Alvèra, livre de Patrick Chalmel, aux édictions Lo Bornat dau Perigòrd

$
0
0

Las set fonts d'Alvera.jpgVoici un message de Lo Bornat dau Perigòrd

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bonjour,
Voilà une belle idée de cadeau pour cette fin d'année 2020 : un livre en édition bilingue sur l'histoire des saints présents en Périgord.

En pièce jointe le bon de souscription et la présentation du dernier livre de Patrick Chalmel Las set fonts d'Alvèra (Les saints honorés en Périgord), une co-édition du Bornat dau Perigord et de la Maintenance d'Aquitaine du Félibrige au prix spécial de 14 euros (plus éventuel le port).

Informations : revue.lobornat@laposte.net / 06.60.99.30.13

Voir la 4ème de couverture et le bon de commande.

Bon souscription 7 fonts Chalmel.pdf

Information à diffuser sans modération.

Amistats
Lo Bornat dau Perigord e La Mantenença d'Aquitània dau Felibrige


Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Arnal, Arnaud

Arnal et Arnaud sont de noms de baptême d'origine germanique, devenus noms de famille. La forme Arnal est occitane. Si le maximum des porteurs est en Aveyron, elle est bien présente en Périgord, ainsi que les formes Arnoul, Arnoux. 

En toponymie, nous avons Arnaud à Rouffignac (forme ancienne Arnault), Les Arnauds à Saussignac, les composés Arnaud Guilhem à Serres-et-Montguyard) (forme ancienne Les Arnauds-Guillems) et un certain nombre avec déterminant : Clos d’Arnaud à Saint-André-d’Allas, Fontarnaud, à Corgnac-sur-L’Isle, Le Lac Arnaud à Marsaneix, Pontarnaud à Monsec (forme ancienne Praeceptoria Pontis Arnaudi en 1373). Fidèle à la prononciation locale : Puycharnaud à Saint-Estèphe (formes anciennes Peuch-Arneau, Puscharnaud.) Et aussi les dérivés Le Mas d'Arneix à Saint-Priest-les-Fougères, Arnolphe à Neuvic (forme ancienne Nemus Arnolpheus) . Le toponyme Castarnou à Domme, serait probablement un composé de l’occitan còsta (côte, montée) et du nom de personne occitan Arnol (français Arnou, Arnoux), nom de propriétaire ou d’habitant (P. Nollet).

En Périgord, il est tout a fait normal de trouver la composition nom de famille + suffixe –ie qui désigne « le domaine, les biens de… » : Larnaudie à Saint-Amand-de-Coly (forme ancienne L'Arnaudie), à Archignac, L'Arnaudie à Saint-Astier (forme ancienne La Arnaudia en 1262), Les Arnaudies à Abjat-sur-Bandiat, Arnotie à Plazac (forme ancienne Arnautie).

Joan-Claudi Dugros

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgNicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission dau diumenc  3 de genier 2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera l'escrivan Joan Ganhaire per parlar de son noveu roman policier en occitan « Vent de sable ».

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolau Puech:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Bona annada 2021

$
0
0

Chars legeires et contributors dau blògue Rubrica en òc,

vòle vos grandmercejar de nos aver legit e donat de la matiera per botar sur aqueu blògue, mai que mai pendant la prumièra periòda de l'embarrament, lo confinhament, coma voletz, en debuta d'annada 2020. Avem vist que totplen de monde an essaiat e reüssit a far viure l'occitan, se son botats au "distenciau". Quò es important de contunhar, desja que nos fan ben saber que sem pas una prioritat en temps normau, alaidonc en temps de crisa sanitaria...

Esperam qu'en 2021, tots los projectes/prefatz qu'avem pas pogut far l'an passat van finalament poder se far, que la musica e la dança van poder tornar prener e que de noveus projectes van espelir. N'avem mestier, n'autres los adultes mas mai que mai los jòunes que an mestier de gardar fisança en l'avenir e d'imatginar e far viure un monde melhor per doman.

Vos soate una bona santat, totplen de projectes e de bons moments de vita per 2021... e coma disem " Bevem a l'an que ven, si sem pas mai, que siam pas mens!"

Denis Gilabert, animator dau blògue Rubrica en òc.

 

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Lo Reclaud

Reclaus qui signifie « enclos éloigné » (du latin médiéval reclausus (moine reclus) a donné l'occitan reclaure « renfermer ; donner un second labour ».

On trouve en Périgord Le Reclaud (prononcer /lou réklaou/) à Bourg-des-Maisons, au Bugue, à Cercles, à La Chapelle-Saint-Jean, à Liorac-sur-Louyre, à Neuvic (en 1653), à Nontron, à Paunac, à Saint-Cyprien (forme ancienne En Reclos en 1462), à Sainte-Alvère, à Sainte-Foy-de-Longas, à Saint-Martial-de-Nabirat, à Saussignac, Le Grand Reclaud, à Cantillac, à Saint-Julien-de-Crempse, à Lunas, Le Reclaud Neuf à Lunas, Bois de Reclaud à La Roche-Chalais, Les Reclauds à La Bachellerie, à Monbazillac, à Neuvic, à Saint-Aubin-de-Lanquais), Fonreclause à Sourzac.

Et aussi, les diminutifs Au Reclausou (prononcer /aou réclaouzou/), à Cours-de-Piles et à Saint-Julien-de-Crempse, Reclausou à Naillac, Le Reclaussou à Queyssac, Les Reclaussoux à Cours de Pile, Reclauzel à Pressignac-Vicq, Le Reclauzel à Saint-Pierre-de-Chignac dont la forme ancienne Reclusel peut évoquer un rapport avec l'occitan clusèl, cluseu (cluzeau, souterrain-refuge).

Le Reclos à Saint-Félix-de-Reillac-et-Mortemart, à Busserolles, Le Reclos de Viaud à Parcoul, Le Reclus à Champniers-et-Reilhac, Les Reclus à Brantôme (forme ancienne Le Reclus), Le Barrail-de-la-Recluse à Saint-Cyprien (forme ancienne Reclusou : In barrio de la Recluyou en 1462), La Recluse, nom de plusieurs enclos, à Bergerac, La Recluse, faubourg de Périgueux (La Reclusa de Larsault, en 1176), La Recluse d'Excideuil, nom d'une chapelle (Capella Sancti Johannis de la Reclusa, en 1490). Reclusou est le nom d'une des anciennes portes de Limeuil (1680).

Le nom de personne Reclus est bien présent en Dordogne.

Joan-Claudi Dugros

"Lenga d'òc, lenga de còr"

$
0
0

Octele.com a virat daus braves pitits filmes emb dau monde conegut o non en Perigòrd.

S'apelen "Lenga d'òc, lenga de còr", ne'n avem desjà botat quauques uns sur lo blògue de Rubrica en òc.

Veiqui en questa debuta d'annada Stéphanie Pouplier, Xavier Jullien, Nicolas Peuch e Patrick Ratineaud

De veire sur : https://www.octele.com/Lenga-d-c-lenga-c-r_330.html

 

Viewing all 2191 articles
Browse latest View live


Latest Images