Quantcast
Channel: Rubrica en Oc
Viewing all 2191 articles
Browse latest View live

Les nouveautés sur Octele.com

$
0
0

Profitez des vacances scolaires, le film d'animation "Senher Ram"(Monsieur Bout de Bois) de Jeroen Jaspaert et Daniel Snaddon sera disponible sur octele.com, en version gasconne du 21 au 28 octobre, languedociennne du 28 octobredu 4 octobre et limousine du 4 au 11 novembre: http://www.octele.com/video-oc/films.html.

A voir également le reportage « A la descoberta del doblatge », sur l'équipe de Conta'm avec le directeur artistique Laurent Labadie, avec des interviews des comédiens sur: http://www.octele.com/video-oc/reportage.html

 


Le Café òc du TCO à ¨Périgueux

$
0
0

Jeudi 2 novembre à partir de 20h 30 café oc du TCO (Talhier Culturau Occitan) de Périgueux se déroulera au Café associatif Les Thétards, 7 de la Bride. Le thème de la soirée animée par Yves Rauzier sera la présentation de son livre « L'occitan dans les tranchées » écrit à à partir de lettres et de cartes postales de soldats de la guerre de 1914/1918 sur lesquelles l'auteur a fait les recherches. Une présentation par vidéoprojecteur viendra illustrer le propos avant les échanges avec l'auteur.

 

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Les Milandes à Castelnau-La-Chapelle : en occitan [lɔj miʼrandɔ] Las Mirandas  (prononcer /loï mirando/). Vient de l’occitan miranda (faîte d'un édifice, lieu élevé, tour de guet), dérivé du verbe mirar (mirer, observer) .

Le passage de -r- à -l-, courant dans cette région, est très ancien (Milandes est attesté en 1479). Nous avons Les Mirandes à Eyrenville (Plaisance).

Joan-Claudi Dugros

 

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

P8300612.JPGJoan-Pau Verdier e Nicolas Peuch nos informan que la convidada de l'emission dau diumenc 5 de novembre 2017 sur França Blu Perigòrd sera Fanny Lartigot, redactriça en chap dau jornau La Setmana.

De veire : http://lasetmana.fr/index.php/fr/

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

e los ligams vers lo sites de Nicolas Puech:  www.nicolaspeuch.com e anemtrio.com e facebook.com/nicolaspeuch

 

"Un tant doç fogier", nouveu roman policier de Joan Ganhaire

$
0
0

PA270561.JPGDans le sixième épisode des aventures du commissaire Alexandre Darnaudguilhem, "Un tant doç fogier", (un si doux foyer), l'écrivain occitan Joan Ganhaire trouve à nouveau sa source d'inspiration dans le milieu médical qu'il a bien connu. Cette fois, ce n'est pas dans une clinique privée comme dans "V'autres que m'avetz tuada", mais à "L'Espelida", un foyer pour handicapés de Maraval, qui ressemble tellement au Périgueux d'aujourd'hui. Rencontre avec l'auteur.

SO : Perqué quela chausida de botar l'accion de vòstre darrier roman dins un fogier per endechats ?

JG : D'en prumier, quò es un mitant que coneisse bien. Sabe bien que fau èsser vigilant per empaichar de las abusions sur los endechats. N'i a agut daus afars entau de forçament qu'avem legit dins la premsa. Aqui, quò es un afar de prostitucion e de crimis.

SO : N'es quò pas tròp rufe d'escriure qui-dessur ?

JG : Quò es un punt de depart. Dins quel afar, çò que m'interessa es de far viure los personatges e l'equipa de Darnaudguilhem, un pauc destabilizada per queu contexte inabituau. Daus uns còps, passan a costat de detalhs fòrça importants, que lor balharian la solucion. Entre temps, van descubrir tota una organisacion, van se polhar coma Tardiu, lo jornalista de l'Esvelh de la Nauta-Dordonha que vai titrar "La poliça gansolha dins l'Afar dau Murtre de l'Espelida". Apres, van segre de las faussas dralhas, los mòrts van far daus pitits...Chabaran per trobar çò qu'avian davant lors uelhs dempuei la debuta.

SO : I a daus moments per se detendre dins quel ambiant sorne, totparier...

JG : De segur ! Me sei bien amusat a escriure la baralha de ruas daus gropes folclorics, nonmas per trobar daus noms de gropes, mai o mens inspirats de la realitat.

SO : E nòstre comissari fai una rencontra amorosa...

JG: Oc-plan, Dandara, la crana beautat negra, sòr de l'inspector Diagana Traoré. Darnaudguilhem, còr d'artrichau, ne'n tomba amoros per lo prumier còp dempuei lo depart de la brava inspectriça Guita Beringuier. Aparentament, quò vai se far.Mas ren sera simple...

SO : E podem esperar d'autres romans policier ?

JG : Ne'n ai enquera tres de prestes mai un « a quatre mans » coma lo Conte Gaëtan Caüsac daus Ombradors, mas quò-qui, quò es una autra istòria ! ».

"Un tant doç fogier", de Joan Ganhaire, 15€, chez IEO Edicions-Novelum, en vente en librairie.

Denis Gilabert.

 Camin de lenga sur Octele.com

$
0
0

Sylvain Roux a réalisé un film « Camin de lenga » (chemin de langue) qui fait arpenter le Périgord bergeracois au fil des saisons. On y rencontre plusieurs personnages, comme Jean-Paul Blot, on y entend des chansons, des poèmes en occitan et autres langues, des extraits de la collecte occitane "Mémoire(s) de demain".

" La tradition est une chaîne sans fin à laquelle chacun peut rajouter un maillon" dit l'auteur. Bien vu, non?

Une production du dispositif "Scènes d'Aqui" de l'Agence culturelle Dordogne Périgord.

A voir sur octele.com, télévision occitane gratuite sur internet: http://www.octele.com/video-oc/films/Camin.html

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Nous avons une dizaine de lieux-dits Les Martres en Périgord, (Las Martras en occitan), dont Les Martras à Saint-Laurent-des-Vignes (village de Martras en 1744), Combe-des-Martres à Saint-Félix-de-Villadeix, disparu (attesté en 1670), Les Marthres (fantaisie graphique) à Montazeau (Les Martres, forme ancienne), etc.

Le mot, qui vient du latin ecclésiastique martyr, martyrem, qui a donné martre au sens de martyr, a pris dans la toponymie le sens d'anciens cimetières datant du début du Moyen-Age.

Jean-Claude Dugros.

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

P8300612.JPGJoan-Pau Verdier e Nicolas Peuch nos informan que los convidats de l'emission dau diumenc 12 de novembre 2017 sur França Blu Perigòrd seran Marçau Peironi e Nadia Boitard, professors au liceu Bertran de Born de Perigüers, mai Elena Kozlova, professor a Akademgorok en Siberia.

Van parlar d'une eschanje entre Perigòrd e Russia, emb daus eslevas dau liceu B de B.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

e los ligams vers lo sites de Nicolas Puech:  www.nicolaspeuch.com e anemtrio.com e facebook.com/nicolaspeuch

 


Deux nouvelles de Saint-Pétersbourg en occitan par Jan-Peire Reidi

$
0
0

JP Reidi Lo Nas Lo Manteu Gogol .jpgJan-Peire Reidi est l'auteur de plusieurs livres en occitan, dont "Vilajalet", "Lu chamin de la font", "Chaucidas dins los blats". Professeur d'anglais à l'université, il possède également une licence de russe. Féru de littérature, il vient de traduire du russe en occitan, "Lo Nas e Lo Manteu" ( Le Nez et Le Manteau ) deux textes de Nicolas Gogol extraits des Nouvelles de Saint-Pétersbourg. Ces deux nouvelles fantastiques marient comique, absurde, tragique, dans un style finalement très actuel. Rencontre avec l'auteur.
SO : Perqué avetz chausit de revirar quelas doas novelas ?
JPR : Per ço que i a pas de reviradas en occitan de grands autors russes. Quò es un desfis per un reviraire. Ai desjà revirat "La filha dau capitani" de Poshquin. Quelas doas novelas son cortas, se legissen aisadament. La linga de Gògol es coma l'occitan, imatjada, populara, emb de la varietat de formas literarias. Quò es bien la pròba que podem tot dire e revirar en occitan.
SO : L'accion de "Lo Nas" se debana a Sent-Petersborg a la debuta dau segle XIX. L'autor bòta sos dos personatges dins une administracion tsarista, plan normada...
JPR : Sent-Petersborg era la capitala de l'emperi, i aviá la famosa "Taula daus rengs" (table des rangs) que ne'n comptava quatòrze, promulgada per Peire lo Grand . Quò era enquera l'espòca dau servatge. Dins "Lo Nas", un pitit fonccionari, "l'assessor de collègi" Covaliòv se desvelha un matin e se rend compte qu'a perdut son nas ! Nas qu'un barbier ven de trobar dins son pan. Queu nas viu e fai viure a son proprietari de las aventuras pas ordinarias, absurdas, risolentas.Gògol trabalhet se-mesme coma fonccionari. Se trufa de se-mesme e es conscient de son umanitat.
SO : Dins "Lo Manteu", un autre pitit fonccionari , Acaqui Acaquievich,  comença a existar mercés son noveu manteu ...jusc'au moment que se le fai raubar...
JPR: Quela novela es presque un conte fantastic que parla de tornar trobar son identitat. L'òme de ren se fai coser un noveu manteu que lo garantis contre l'ostilitat dau monde e l'i balha una respectabilitat. Quand Acaqui se zo fai raubar, tròba pas d'ajuda de degun per lo tornar trobar e ne'n creba. Mas sa tòrna vai persecutar la gent que l'an pas aidat o l'an mespresat.
SO : Es quò que la Sent-Peterborg d'aüei sembla enquera a la de Gògol ?
JPR: L'i sei anat recentament per far una vesita. Las ruas , los bastiment que parlam dins las novelas se pòden enquera trobar, manca lo pont Sent-Isaac qu'exista pas. Per io, queu trabalh era una aventura intelectuala, un vertadier plaser.

De tot biais, un libre plan plasent, d'aisat legir e que balha l'enveja de ne'n saber mai sur l'òbra de Gògol.

Denis Gilabert.


"Los Nas e Lo Manteu" de Nicolaï Gògol, revirat en òc per Jan-Peire Reidi, 11€ éditions Lo chamin de sent Jaume, dins las bonas librarias de Dordonha e chas l'editor: Lo chamin de sent Jaume, Royer, 87380 Meuzac

Festival du Court Court Métrage à Mensignac le 18 novembre 2017

$
0
0

invitation_2017.jpgSamedi 18 novembre à partir de 18 h, la commune de Mensignac accueillera la seconde édition du Festival du Court Court Métrage ( FCCMM).

Le succès de la première édition qui avait vu émerger une production locale variée en français et en occitan a permis à l'association Lilo Théâtre de Laurent Labadie et Emilie Esquerré de "remettre ça" en 2017.

L'animation musicale sera réalisée par les « chanteurs publics » Bernard Combi, Marie-Anne Mazeau et Fabienne Gay.

 

Deux auteurs au Café Oc de Léguillac de Cercles

$
0
0

Mardi 14 novembre à partir de 18 h 30, Joan Ganhaire et Jan-Peire Reidi seront au Café Lézidéfuz de Léguillac de Cercles pour présenter leurs deux nouveautés, respectivement:

le roman policier "Un tant doç fogier" de Joan Ganhaire

et "Lo Nas e Lo Manteu" traduction en occitan de deux nouvelles de Nicolas Gogol par Jan-Peire Reidi.

Possibilité de repas sur place.

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

P8300612.JPGJoan-Pau Verdier e Nicolas Peuch nos informan que lo convidat de l'emission dau diumenc 19 de novembre 2017 sur França Blu Perigòrd sera Joël Valls que presenta una emission occitana sur Radio PAC en Corresa.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

e los ligams vers lo sites de Nicolas Puech:  www.nicolaspeuch.com e anemtrio.com e facebook.com/nicolaspeuch

 

 

Michel Chadeuil intronisé à l'Académie des Lettres et des Arts du Périgord

$
0
0

M Chadeuil + J Ganhaire ALAP nov 2017.jpgLe 7 novembre dernier à Trémolat, l'écrivain Micheu Chapduelh(Michel Chadeuil) a été intronisé membre de l'Académie des Lettres et des Arts du Périgord( ALAP). Fondée en 1963 et longtemps présidée par Bernard Lesfargues, cette académie ,actuellement présidée par Annie Delpérier, compte parmi ses rangs bon nombre d'écrivains occitans.

L'oeuvre de Michel Chadeuil, "polygraphe" comme il se définit lui-même, couvre un large spectre de la littérature : roman, poésie, chanson, contes et nouvelles, chroniques, ethnographie, études linguistiques, cuisine...Editeur notamment de la revue "Lo Leberaubre", il  a contribué régulièrement à l'animation de Rubrica en òc, a signé de nombreuses participations à des ouvrages collectifs, à des revues comme "Anem òc !" ou "Paraulas de Novelum".

Il se produit sur scène en tant que conteur.

En 2012, il a reçu le grand prix Périgord de littérature pour "J'ai refermé mon couteau" et il a publié "Des mois et des jours, almanach occitan" en 2016.

Chargé du discours d'intronisation, l'écrivain occitan Joan Ganhaire a rendu un vibrant hommage à celui qui consacre sa vie à faire connaître, reconnaître la langue et la culture occitanes en leur apportant une contribution personnelle déterminante. Rubrica en òc en donne ici le texte.

-----------------------------------------------°°-------------------------------------------------

Madame la présidente, je ne sais pas encore si je dois vous remercier ou vous en vouloir de m’avoir confié la tâche de présenter à votre assemblée Michel Chadeuil. Vous remercier pour m’avoir permis de lui rendre hommage, vous en vouloir pour m’obliger à le faire dans un temps et un format qui n’ont que bien peu à voir avec ce à quoi Michel aurait droit. Que quelques personnes, à la suite de cette présentation osent se plonger dans le limousin magnifique de Michel Chadeuil, et peut être, alors, vous pardonnerai-je. Son ouvrage, J’ai Refermé Mon Couteau a reçu en 2012 le grand prix Périgord de littérature. Il y eut des grincheux, dont je fus, pour regretter que ce soit ce livre écrit en français qui reçoive une récompense alors que l’œuvre occitane de Michel qui nous est offerte depuis 1969 aurait mérité cent fois cet honneur.

Vous comprendrez dès lors que mon bref propos aura pour but de vous faire connaître ce qui pour les occitans est une œuvre majeure. Connaître est un bien grand mot, survoler plutôt, devrais je dire, tant l’œuvre de Michel est multiple et abondante.

Déjà connu pour sa poésie dont quelque musiciens et chanteurs s’étaient emparés, la parution d’un premier roman (1973) le consacra comme un écrivain de premier plan. De Temps en Temps, livre inspiré, dont les personnages perdus dans une éternité confondue avec le rêve et la mémoire, se croisant et se voyant sans se reconnaître eux-mêmes, ne se retrouveront peut être que dans une autre éternité. Un peu plus tard (1980), La Segonda Luna emmènera le lecteur dans un monde de violence et d’injustice dont la fin apocalyptique débouchera sur un nouveau monde où l’espoir de vivre et de donner la vie est permis.

Et tout le temps, la poésie, Lo Còrs e las Dents, déjà en 1969, L’Òme, Pas Mai en 1970, L’Emplumat en 1971, et le plus récent 1996, Un Temps per Viure ou Michel abandonne la contrainte de la rime pour une poésie en prose qu’il serait vain d’analyser ici, entre violence et douceur, nostalgie et lucidité,où l’étrange côtoie et féconde le réel, mais toujours dans une langue superbe qui prend le lecteur à la gorge, à deux doigts des larmes .

Mais comme chez les vrais poètes, la poésie est partout, même mêlée d’humour dans les contes revisités où les fées sont de la maison Tupperware ou Isotherme, ou le traditionnel grain de blé donné par une vielle femme au jeune homme qui l’a aidée à porter son fagot, est remplacé par une boulette aux vertus pour le moins euphorisantes ( Grizzly-John et La fada Multicarta). Et que dire des célèbres et savoureuses colères (Coleras 1996, Coleras e retrachs avec son fils Denis en 2015) de Michel contre la bêtise, la vulgarité, le conformisme, le mercantilisme, et tout ce qui l’éloigne du monde qu’il a connu et dans lequel essaie de vivre encore un Michel jardinier, un Michel cuisinier.

Que dire de ces rêves ( Darreir los uelhs) où nos sommes conviés en un livre de bonne foi, où le rêveur se reconnaît impudique et prétentieux et nous invite sans crainte, si cela nous amuse, à le psychanalyser. Que dire de ces portraits dont je ne souhaite à personne d’être la cible, tant ils sont d’une plume trempée dans le vitriol.

Nous avons évoqué tout à l’heure J’ai Refermé Mon Couteau, qui a connu un succès mérité. Dans cette veine, nous avons eu droit au délicieux Expressions et dictons du Périgord et du Limousin de 2008 (réédité en 2015), et au très récent Des Mois et des Jours, almanach occitan où chaque jour donne lieu à un proverbe et où notre auteur se transforme en spécialiste un peu inattendu du martyrologe romain. Ces trois ouvrages, sont le résultat de nombreuses années, voire de toute une vie, de souvenirs, de collectes, de recherches où Michel nous livre cet esprit souvent fin et malicieux avant qu’il ne disparaisse dans l’uniformité anglosaxonisée qui nous guette. C’est à travers ces ouvrages que l’on peut prendre conscience de l’érudition et de la capacité de travail de Michel, qui à ses dons de poète, ajoute ceux de linguiste et d’ethnographe .

Voilà, j’ ai presque terminé ce marathon au travers l’œuvre majeure de Michel Chadeuil.

Tout à l’heure, lorsque nous repartirons chacun « en sa chacuniera », peut être entendrons nous au long des haies un merle imiter Michel Chadeuil, en hommage à ses travaux sur les mimologismes et les cris d’oiseaux, et sans aller jusqu’à la psychanalyse que nous évoquions à l’instant, nous pourrions sans nous tromper beaucoup, voir en Michel un être tourmenté dont l’œuvre multiple rend bien compte de la complexité de l’homme, mais un homme qui trouvera toujours refuge dans la natura consolatrix des poëtes latins, si toutefois l’on prend au premier degré ces quelques lignes : "Tant que i a una poma que ne’n sabe pas la sabor, tant que i a una mora que l’ai pas gostada un còp trempa de rosada e un autre còp cuecha de tots los solelhs dau jorn, tant que i a una frucha sauvatja que ne’n coneisse pas tots los secrets, ai quauquas rasons de far quauques pas de mai sus mon chamin de terra…" (Tant qu’il y a une pomme dont je ne connais pas la saveur, tant qu’il y a une mûre que je n’ai pas goûtée une fois humide de rosée e une autre fois cuite à tous les soleils du jour, tant qu’il y a un fruit sauvage dont je ne connais pas tous les secrets, j’ai quelques raisons de faire quelques pas de plus sur mon chemin de terre…)

Joan Ganhaire

--------------------------------------------------°°----------------------------------------------

Souhaitons que ce chemin de vie soit encore long et semé de nombreuses pépites comme celles que Micheu Chapduelh nous livre régulièrement depuis toutes ces années.

Denis Gilabert ( avec l'aide de Jean-Claude Dugros et Joan Ganhaire).

Photo Micheu Chapduelh à droite et Joan Ganhaire.

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Eynardouà Naussannes : cacographie pour Les Nardoux (attesté au 19ème siècle), c’est la forme erronée de la prononciation occitane locale de los Nardons ( /ley nardou/). Autres toponymes : Nardoux à Fraisse, Les Nardoux à Trémolat, Fontaine des Nardoux à Faux. Il s'agit d'un hypocoristique (ici aphérèse affectueuse d'un prénom se terminant en -ard : Bernard, probablement, mais peut être aussi Léonard (cf. Léonardoux à Neuvic), Besnard, Rainard, etc, plus suffixe -on (prononcé -ou). Même chose pour Les Nardys (prononciation occitane de Nardin) à Lembras, avec le suffixe –in. On retrouve ces noms dans de nombreux patronymes.

Jean-Claude Dugros

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Le toponyme occitan Casse [ʼkaʂe] /kassé/ (chêne) et ses dérivés sont très productifs dans notre région sud-occitane. On le retrouve dans Casse-Bessou à Saint-Capraise-d’Eymet avec le déterminant occitan besson [beʼʂu] /bessou/ « jumeau », Casse Fourcat à Monsaguel, occitan forcat [furʼkat] /fourcat/ « fourchu ». Cassagnol à Sainte-Croix (forme ancienne Cassagnolles), en occitan cassanhòl [kɒʂaʼɲɔl] /cassagnol/, (avec le suffixe –òl), il désigne un petit chêne. Avec le suffixe collectif –ade (occ. –ada /ado/), dans Cassenade à Soulaures et La Cassenade à Baneuil, il désigne une chênaie.

Jean-Claude Dugros


Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

P8300612.JPGJoan-Pau Verdier e Nicolas Peuch nos informanque lo convidat de l'emission dau diumenc 26de novembre2017 sur França Blu Perigòrd seraMarie Lavit de la tele sur internet octele.com.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

e los ligams vers lo sites de Nicolas Puech:  www.nicolaspeuch.com e anemtrio.com e facebook.com/nicolaspeuch

Vesen lo masle pertot

$
0
0

David de Miquel Ange042.jpgAi legit recentament qu'un grope de 300 regentas an decidat de se-mesme e de fòrça d'ensenhar l'escritura inclusiva dau francés aus goiassons, per fin de luchar contre las inegalitats femnas òmes. Lor argument es que "ensenhar aus enfants que lo masculin l'empòrta sur lo feminin ( au plurau) pòt pas farjar de la conciencias egalitarias". A bon.

Comprene de segur que los mestiers, los grades los titres deven aver sistematicament lor feminin, coma per exemple en occitan, i a totjorn un nom masculin e feminin, coma trobador(n.m.) trobairitz(n.f.). E en francés, i aviá : per exemple « docteur, doctoresse, auteur, autrice... ».Son un pauc oblidats uei , sei per los tornar utilisar o ne'n inventar, sens far de barbarismes, en respectar la logica de la lenga. Que los mots en «-teur » au masculin fan au feminin « -teuse » (chanteuse), « -trice » ( institutrice) o « -toresse »(doctoresse) mas jamai « -teure »(coma l'afrós« auteure »).

Cò que comprene pas, subretot de la part d'ensenhaires, quò es que saben pas o pusleu vòlen pas far (laidonc ensenhar e explicar) la diferença entre lo genre (gramaticau, lo masculin e lo feminin) e lo sexe ( masle o femela*), que nòstras lengas latinas portan totas. E òc, lo genre masculin est pas forçadament masle e lo feminin femela. Quò es una convencion sovent venguda dau latin. Los quites objects, "èssers inanimats" an un genre sens aver de sexe : una taula ( n.f.) perqué ?Quitament si es gròssa, fai pas de pitits ! Un mur(n.m.) : quitament si a un cròs o una protuberança es ni masle ni femela ! Los mots per parlar dau sexe de l'òme son sovent feminins ( las colhas) mai los per la femna son masculins ( los tetins).E lo animaus ? La choita masle, quò exista e quò es pas lo chavan ! Que dire de la lebre qu'es masculin en francés e feminin en òc ?

E ben òc, lo genre e lo sexe, quò es pas parier dins las lengas latinas. E tot aquò a ren a veire emb l'egalitat de drechs. Parle bien de drechs, que sem diferents, quitament si sem de la mesma espècia e meritam lo mesme respect. Aprener a respectar las diferencias sens far de ieraquias, e tanben mostrar tot çò qu'avem de comun, òc ; se batre per los mesmes drechs,òc ; luchar contra las novelas fòrmas de somission de la femna, òc. Mas avetz pas a transformar los umans en pitits èssers neutres, gris, asexuats, tristes, sens sabor ni color, ni odor, sens passat, sens avenir. Daus clònes, que. Laissatz nòstras lengas e nòstres enfants tranquilles. Un pauc mai de subtilitat e mens de maniqueisme pòt pas lor portar tòrt. E pensatz a l'amor, qu'es en mesme temps de genre masculin, feminin, pas neutre, e per tot lo monde, quau que siá son biais de lo far, de se pensar, de lo viure.

Denis Gilabert.

Fotò: David de Miquel Ange, a Florença

Dédicaces occitanes à L' Espace Culturel Trélissac le 2 décembre 2017

$
0
0

Dédicaces occitanes Espace Culturel Leclerc Trélissac 2 décembre 2017.jpgL'Espace Culturel Leclerc du centre commercial La Feuilleraie à Trélissac organise samedi 2 décembre de 14 h à 18 h"Dédicaces occitanes", une séance de présentation et de dédicace des derniers ouvrages de six auteurs occitans périgourdins :

Micheu Chapduelh pour "Des mois et des jours, almanach occitan",

Daniel Chavaròcha pour "Nhòrlas",

Joan-Claudi Dugros pour "Contes populars de Perigòrd,

Joan Ganhaire pour "Un tant doç fogier",

Jan-Peire Reidi pour "Lo Nas e lo Manteu"

et Joan-Pau Verdier pour "Lenga de Pelha, ragots d'oc".

Venez rencontrer, bavarder, passer un bon moment en liberté avec les auteurs.

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

P8300612.JPGJoan-Pau Verdier e Nicolas Peuch nos informanque lo convidat de l'emission dau diumenc 3de decembre2017 sur França Blu Perigòrd sera Sylvain Carrère dau grope de rock occitan Papa Gahus per parlar de la surtida de lor noveu CD "Calhvari" ( charivari).

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

 

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

e los ligams vers lo sites de Nicolas Puech:  www.nicolaspeuch.com e anemtrio.com e facebook.com/nicolaspeuch

 

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Le toponyme Costecalve à Cénac-et-Saint-Julien (Coste-Calve, forme ancienne) [ɔ ʼkɔstɔ ʼkalbɔ], en occitan Còsta Calva /costo calvo/, composé de còsta (côte, montée) et de l'adjectif féminin calva (chauve, dénudée) qui marque l’absence de végétation.

On a aussi Pech-Calvet à Saint-Pompon (attesté en 1745), dans un excellent occitan composé de puèg (hauteur, colline), prononcé /pé/ et de calvet, diminutif de calv (chauve).

C'est exactement la même chose que Puy-Chauvet (Puei Chauvet) à Tocane Saint-Apre, attesté en 1526, ici à demi-francisé, la forme chauvet est nord-occitane e se prononce [ɕɔwʼve] /soouvé/.

Viewing all 2191 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>