Quantcast
Channel: Rubrica en Oc
Viewing all 2191 articles
Browse latest View live

Rencontras occitanas, le festival occitan Bernard Lesfargues à la Force du 17 au 19 septembre 2021

$
0
0

Festival Bernard Lesfargues La Force 17 18 19 septembre 2021 .jpgOrganisé par L'Animation Laïque Forcelaise en partenariat avec la Fondation John Bost, Rencontras occitanas, le festival dédié à l'écrivain Bernard Lesfargues se déroulera à La Force les 17, 18 et 19 septembre 2021.

- Vendredi 17 septembreà partir de 20 h 30,  le groupe Igor sera en concert à l'Espace socio-culturel de La Force , suivi à 22 h d'un bal trad avec Hysope. Tarif unique 8€, placement libre, possibilité de buvette.

- Samedi 18 septembreà 12h , se tiendra un marché gourmand au théâtre de verdure de la FJB ainsi qu'une animation dans le village avec la fanfare des Goulamas.

A 17 h, à l'Espace socio-culturel de La Force, le groupe Peiraguda sera en concert.

Le tarif d'entrée est à 18€ sur réservation au  0641464767 ou au 0685542180, ou au 0689446416 ou bien par courriel : animation-laique-forcelaise@laposte.net

-Dimanche 19 septembre, une exposition vente de livres et CD se tiendra place de la mairie à partie de 10 h. L'écrivain Jean-Claude Dugros dédicacera notamment son dernier livre "L'ennemic de la mòrt" et "Chant de la vielle".

Les animations et les danses seront assurées par Les Cigales forcelaises, Les Abeilles bergeracoises et Lous Esquirous de Biscarosse ( échassiers).

Voir le facebook de l'Animation Laïque Forcelaise: https://www.facebook.com/pages/category/Nonprofit-Organization/Animation-La%C3%AFque-Forcelaise-100427615322246/

Peiraguda concert La Force 18 sept. 2021.jpg

 

 

 


Trois nouveautés du groupe Peiraguda et un bon de souscription

$
0
0

L'année 2021 est très active pour le groupe occitan périgourdin  Peiraguda qui va sortir en cette fin d'année pas moins de trois nouveautés aux éditions Novelum IEO Perigòrd. En pied de ce message, un bon de souscription pour livraison à domicile avec une offre à renvoyer dès maintenant et avant le 15 octobre 2021.

Couverture-Antologia-Peiraguda-1-2 (2).jpg

 

  • « Peiraguda Antologia »,le livre qui rassemble l'intégrale des 103 chansons occitanes enregistrées ou non, de Peiraguda de 1978 à 2021, paroles en occitan, traduction en français, partitions et accords, y compris le nouvel album 2021 « Caminarem » ( cf ci-dessous), des chansons inédites, des adaptations , des textes et des contes. Une édition soignée de 228 pages, au format 21x26, papier couché Condat Matt 135 g, dos carré collé. Un livre conçu et imprimé en Périgord! Prix de vente en librairie 20€. Disponible fin octobre 2021.

 

 

Jaquette CD PEIRAGUDA Integral V3.jpg

 

  • « Peiraguda Integral 1978- 2015», l'album CD triple des rééditions, la compilation des 57 chansons enregistrées par Peiraguda entre 1978 et 2015, les vinyls numérisés (albums Lo leberon, Raiçs, La dama pijonièra, De mai en mai), le CD Lo temps de la memòria, le CD deux titres Un pais que canta/ Sèm e serèm avec en bonus 3 chansons. Prix de vente en magasin 16€. Disponible début novembre 2021.

 

 

Pochette-Caminarem-Peiraguda-3 .jpg

  • « Peiraguda Caminare», le nouvel album CD 2021 deonze nouvelles chansons inédites , avec en bonus deux versions de chansons anciennes sur scène. Prix de vente en magasin 16€. Disponible début novembre 2021.

 

 

 

Et voici le bon de souscription :Bon de souscription livre et CD Peiraguda 2021.pdf

 

 

Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission de rentrada dau diumenc  5 de setembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Joan-Claudi Dugros per parlar de "Rencontras occitanas", lo festenau occitan en l'onor de Bernard Lesfargues que se debanara dau 17 au 19 de setembre 2021 a La Fòrca.

De veire: http://occitan.blogs.sudouest.fr/archive/2021/09/02/festival-occitan-bernard-lesfargues-a-la-force-du-17-au-19-s-1083024.html


Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Concours de poésie française et occitane à Beaumont du Périgord

$
0
0
Une information relayée par Jean-Claude Dugros
 
Mesdames, Messieurs, 
Comme chaque année, Au Fil de la Trame organise un concours de poésie, en langue française et occitane, en partenariat avec le Photo Club Beaumont et Bastides, la Bibliothèque de Beaumont et l'ACEB.
 
Le concours est ouvert du 1er septembre 2021 au 3 avril 2022.
 
Le thème retenu pour cette septième édition est : LIBERTÉ
 
Nous vous invitons à découvrir le règlement ci-joint , n'hésitez pas à le diffuser autour de vous.
 
Au plaisir de vous lire,
Bien cordialement.
 
La présidente,
Mme Florence Darignac
Au Fil de la Trame
24440 Beaumontois-en-Périgord
06 26 30 29 11

Jan dau Melhau et Gilles de Becdelièvre au festival D'aqui o d'alai le 19 septembre à Villamblard

$
0
0

Dimanche 19 septembre à partir de 15 h, au château de Villamblard, dans le cadre du Festival D'Aquí O d'Alai organisé par les associations : Soutien-Partage-Evasion, L'Ambassade et Taillefer

Au programme
► 15h - Jan dau Melhau, dernier troubadour : « Pélerinage à Saint-Jacques de Compostelle, accompagné de ma vielle. »


► 17h - Gilles de Becdelièvre : « Collectage en scène » spectacle élaboré autour des collectages de Dordogne.

Voir le lien suivant: https://culturedordogne.fr/l-actualite/item/8303-jean-dau-melhau-gilles-de-becdelievre.html

Jan Dau Melhau / Gilles de Becdelièvre
Le Festival D'Aquí O d'Alai, organisé dimanche 19 septembre à Villamblard, s'associe à l'Agence culturelle dans le cadre du programme départemental Paratge d'Òc & d'ailleurs.

 
Jan dau Melhau, dernier troubadour : « Pélerinage à Saint-Jacques de Compostelle, accompagné de ma vielle. »

En 1987, Jan dau Melhau, chanteur et écrivain limousin, décide de partir pour Saint-Jacques-de-Compostelle. À pied bien sûr, et de chez lui à chez lui. Avec sur le dos, outre son maigre bagage, sa vielle-à-roue qui le fera vivre au long du chemin. C’est cette aventure peu banale, digne des vieux siècles pèlerins, qu’il raconte dans cette évocation ponctuée de chants et de musique. Il parle des rencontres, les gens… les chiens, et l’on peut repartir avec son journal qu’il tint minutieusement et qui, au fil des éditions, est devenu un classique.

Gilles de Becdelièvre : « Collectage en scène »
Accordéoniste et amoureux du patrimoine occitan, Gilles de Becdelièvre met en musique des témoignages d’hommes et de femmes du Sud Dordogne.

 
Biographie

Jan dau Melhau est né en 1948 à Limoges. Écrivain de langue occitane à géométrie variable (roman, nouvelles, contes, poèmes, épigrammes, aphorismes, recueils de chansons, de prières ou de proverbes, almanachs, etc.) et éditeur (Lo chamin de sent Jaume), il est avant tout homme de spectacle : musicien, chanteur, conteur, diseur, et à ce titre, il propose les prestations les plus diverses, de la chanson traditionnelle à ses propres créations, du récit mythique à ses contes absurdes, de la poésie des troubadours à celle de Marcelle Delpastre dont il fut l’ami et qu’elle institua son héritier.

Gilles de Becdelièvre, accordéon diatonique, chant
Né en 1981, accordéoniste diatonique depuis 2001.
> ​Formations : Ecole de musique du Quercy, cours avec Cyrille Brotto.
DEM de musiques traditionnelles à Limoges, cours d'accordéon diatonique avec Jean-Jacques Le Creurer, de chabrette (cornemuse du Limousin et du Périgord) avec Gaëtan Polteau, mémoire sur "le fonds collecté de Thierry Boisvert" en Périgord Noir.
> Activités : intermittent du spectacle depuis 2011, dont une majorité de prestations de bals avec le duo Bibonne de Becdelièvre, Nòu, et en solo.
> Autres prestations : stages d'accordéon diatonique, interventions scolaires, animations pour personnes âgées dépendantes, enregistrements de disques ; BP 43, La Fille du Fermier, et "Olà mesfiatz-vos" (Trad'Bande, CRR de Limoges).

 

 

"A la cèrca del QRCÒDI", per Brigita Miremont

$
0
0

Brigita Miremont.jpgUn còp èra una còla joiosa de Perigòrds qu’anavan al Festenal Interregional de las Culturas Occitanas dins una brava vila del sud. E, zo sabètz ,èran un pauc estropiats de l’èime  aquèls festejaires !

Qu’ èra del temps del Dracovint, aquèla espècia de bestioleta invesibla e banuda que nos faguèt migrar fòrça annadas.

Aquel virús nos sautava dessús cada còp que voliam far la fèsta.

Voliatz dançar la borréia ? E òp ! tanlèu la musica , te veiquí lo dracovint que te virava alentour !

Voliatz minjar un bocin d’aligòt / salssisa ? La bèstia èra sus la forqueta !

Voliatz potonar lo vòstre galant ? Mèfi ! Èra aquí a gaitar per dintrar dins la vòstra boca !

Voliatz legir un conte de Bodon  empruntat a vòstre vesin ? Atencion la bestiola èra sul papièr !

 

-E marda ! Disiá lo Tiranòc ! Podèm pas far res !!

 

La bèstia èra pertot, pertot !!!La vita impossibla !

 

Endonc, amont naut , a París los decidaires decidiguèron que se voliam tornar dançar la borréia e minjar l’aligòt nos caldriá nos far fissar dos còps !

 

En arribant al Festenal los Perigòrds vegèron ben que lo monde brandissián un braçalet roge per anar al concèrt .

- Se quò’s mas quò lo sesam...pas de problèma ! De petassons roges ne’n avèm dins la saqueta.

A la lèsta de ribans fuguèron talhats dins lo drapèl de la Guilhemeta que se deplaçava totjorn emb un drapèl als colors de l’Occitània.

E te veiquí nòstra assemblada fisançosa que pren la direccion de l’entrada en brandissent fièrament lors braç enrodats de roge. E cantavian :

- Sèm de Perigòrd ! N’avèm pas paur !!

-A ! non ! Ço ditz lo contrarotlaire . Per dintrar vos cal un QRCÒDI .

 

-Mas ne’n avèm un QUICÒM DE ROGE !

 

-Non ! Vos cal estre vaccinats, endonc aurètz un QRCÒDI sul vòstre smartfòni .

- De qué ? De smartfòni ne’n avèm bric que sèm del Perigòrd !E de mai aimèm gaire las ondas.

E per lo vaccin, vos veiquí lo papièr , una atestacion del medecin . Avèm ajut doas fissadas tres mes i a.

- Non ! Vos cal un papièr emb un QRCÒDI dessús !

- Mas ont lo trobatz vosautres lo papièr QRCÒDAT ?

-Vos cal anar veire Amelia

-Amelia ? Mas ont demòra aquèla femna ? La coneissèm pas nosautres ?

 

-Tot suau, tot suau ! La responsabla del festenal, emb fòrça empatia nos convidèt a l’ostal de vila per anar consultar l’ordinator ont deuriá se trobar Amelia.

Mas res se passa...Podèm pas aver Amelia que nos manca lo còdi . Enquera aquèl fotut còdi !!

 

Li comprenèm pas res. I a del monde alai sus la plaça que son a credar .

- « Lo QRCÒDI ne’n volèm pas! Botatz- lo vos dins lo cuol ! »

- Dins lo cuol? Quò’s malaisat ! Mas los autres se lo bòton al punhèt ?

 

La tropa Perigordina es complètament desemparada … E lo concèrt que vai commençar ! Cal trobar lèu lèu un biais per dintrar

 

Puèi , qualqu’un ajèt una idèia .

- Anèm veire a la nòstra Mutuala !

- Bonjorn Madama, vos seriá possible de lo trobar lo QRCÒDI qu’avèm aquí la carta vitala  e la nòstra carta d’identitat ?

-A non, zo podèm pas far , mas benlèu als impòsts .

- Al impòsts? Mas coma cal far ?

-Emb lo vòstre còdi dels impòst .

- Enquèra un còdi ! E de còdi ne’n avèm totjorn pas .

 

Lo temps passa e cal trobar una solucion lèu fach.

Urosament la Proteccion Civila es aquí per far lo tèst que nos vai permetre de l’aver aquel sesam per dintrar.

En veire la nòstra atestacion lo medecin nos fasquèt un papièr per certificar que eriam plan fissats dos còps .

- Òsca ! Òsca ! L’avèm lo papièr indispensable per dintrar al concèrt !

 

E te veiquí la tropelada de festejaires que se presentan plan rassegurats davant los contrarotlaires que contrarotlan plan coma cal !.

-L’avèm ! L’avèm

-Mas non ! Avètz un tèst negatiu ,segur, mas vos cal lo QRCÒDI per aver drech al sesam !

 

-E marda ! Tòrna dire lo Tiranòc. Cal trobar un autre biais per dintrar !

………..

 

E quò’s aital que la Guilhemeta qu’èra pas vaccinada passèt lo contròla sens problèma emb un QRCÒDI panat a sa sòr.

E los autres qu’èran vertadièrament fissats dos còps deguèron cercar dins las pobèlas qualques braçalets roges, solas pròvas legiblas per un contrarotlaire seriós.

 

-Bona serada Dònas e Senhèrs nos diguèt lo contrarotlaire respectuós quand dintrerèm a la cordinada , dignes , sul la plaça per escotar los cantaires...Legalament.

Tota semblança emb de las personas que coneissètz seriá mas una coïncidéncia !

 

La Brigita

Retorns, de Jan-Peire Reidi

$
0
0

JP Reidi.jpegConeisse gaire de vielhs paisans aüei en retirada que rencuren lo trabalh d’avant los tractors e las mestivuerzas-batuerzas, quante liavan las vachas per bladar emb lo brabant, fauchavan au dalh e mestivavan a la faucilha. Pertant, saben plan las dificultats de lurs filhs e pitits-filhs venguts « agricultors » : lo lach e la vianda que se venden pas o tres còps ren, la sechiera, los emprunts que fau remborsar…
Nautres aimem mai nos rapelar los bons moments de la vita dins nòstra jounessa. Las vielhas batuerzas que fan virar per los toristas au mes d’aust nos fan pensar a las batasons de dins lo temps, las colhonadas, las chançons, los bons repas. Obludem la pouvera que picava los cròs de nas e lo gorjareu, lo vin que beviam tots dins lo mesma gobelet per la far colar, las espinas de romdres e de chaucidas, lo trabalh de forçat. « Es totjorn brave, lo temps passat… », coma ditz la chançon. 
Los sovenirs tòrnen. Auvem enquera lo farralhadis las chadenas dins las creschas dau temps que la machina virava davant lo portau de la granja… O  ben quand destachavan las vachas una après l’autra per las menar dins los prats. La china que seguiá. Los vielhs tramalhs que vesem enquera dins quauques vilatges nos rapelen benleu la sentor aspra de la còrna cramada daus buòus que menavam farrar au mareschau. Quand tornavan dau prat, era plan bona la cosina de las femnas : l’enmatin per disnar la sopa bulhenta fricassada dins la marmita, l’enser per lo sopar las sòbras de farcit que friulavan dins la paela. L’ivern, quand ’ribava de l’escòla, esperava las dauradas de pan trempat dins daus uoùs, que ma mémé fasiá cueire coma una moleta e sucrava coma una crespa… 
Avem tots besonh de sentir la permanéncia d’un passat en partida imaginari. Sabem que l’ancian temps tornará pas, mas es pas totjorn desplasenta la piunada de còr de la nostalgia quand òm es ad una epòca e dins un país ente òm pòt viure sens se tròp crebar au trabalh. 
Autrament, lo bonur de sentir la permanéncia dins lo chamjament pòt venir de quauques signes rassegurants de la natura. A ! la jòia de veire gruas anonçar lo començament e la fin de la meschanta sason (« Quitatz los chapelons, prenetz los mantelons », o ben lo contrari), lo cocut que tòrna au mes de març, o de preferéncia au mes d’abriu (« Quand lo cocut ven tot nud, mena mai de palha que de grun »), las irondelas au mes de mai… ! Las prumieras flors sus los pruniers e los ciriers, las prumieras maussas, la prumiera tomata dins lo vargier per lo quatòrze de julhet, los rasims, las chastanhas, los cacaus, los champanhòus… Lo temps passa, mas tot tòrna dins la natura e som enquera en vita. Endueinan benleu (Siram-nos ’quí ?), endueinan segur, tot tornará. O benleu pas. 
En partida, benleu. Fai gaire d’annadas, la natura era benleu pas totjorn reguliera, pas totjorn generosa, mas aura m’eivis que nos fai mai d’infidelitats qu’autres còps. Ujan, ai ’gut tòst fait de peschar mos bornats : pas un grama de miau. Au mes d’abriu, quò gelet los aubres fruchiers. Au mes de mai, las ’belhas pogueren pas trabalhar quand los los acàcias e los telhoùs eissaiavan de flurir. Mingeren çò que avian ’massat avant la gelada. Pleviá e fasiá freg. Parier au mes de junh quand los chastenhs eran en flors. A la fin dau mes de mai, totparier, avian trobat una jornada de brave temps per eissamar. Las ’belhas se gòrgen totjorn de miau avant de partir ; quò fai que un eissam que lo ’belhaire pòt pas ’trapar es pas un bon afar. Annada sens miau. Despuei benleu 40 ans que ai de las ’belhas, z’aviá pus vut. Pense aus ’belhaires que quo es lur ganha-pan, aus jòunes nonmas installats que an empruntat...
Coma mas ’belhas faran-t-elas per passar l’ivern ? Espere que van enquera trobar de las flors de luserna (si los agricultors li laissen lo temps de flurir) e la liedre au mes d’octòbre. A la fin dau mes de feurier, si fai pas tròp meschant, ’massaran benleu un pauc de pollène sus los minons de nosilhiers. Normalament, ai pas mestier de las nurir, mas l’ivern que ven…
La natura es malauda, plan malauda... Es malauda de parasites noveus, de plantas estrangieras e de maladias inconegudas. Sens zo far exprès, un agricultor d’un autre vilatge a semnat aquí de l’ambroisia, una planta plan allergizanta. Es benleu venguda dins de la palha ’chaptada dins un país que ne’n es enfecit. Faran plan malaisat per la far partir. Los quites rampalms creben ; quò s’aviá pus vut de los tractar per los sauvar de la pirala. I a pas enquera de remèdi per lo noveu virus ToBRFV (Tomato brown rugose fruit virus) que ’bisma las tomatas e fai crebar los pès pieg que la brima. Ujan, las tomatas sòbren pas dins los vargiers emperaquí. E mos onhons – los que an pas purit sus plaça – se garden pas. Paubra annada, si n’es que los peseus, las mongetas e las pompiras an bien vengut.
Antan, en ’questa sason, los burgauds asiatics ’restavan pas de ’trapar las ’belhas quante tornavan au bornat ; un seguiá l’autre. Aura, ne’n vese pas. Es-quò perque ’trapí mai de trenta mairs dins de las trapelas per burgauds au printemps ? Cresiam pertant que ne’n seriam jamai desbarrassats, de ’quela salopariá de burgauds. Vesem que los quites chamjaments venguts permanents zo son pas. Lo burgaud asiatic es un predator d’autres insectes. Los insectes son tuats per l’agrochimia. Es finançada per daus investiments enòrmes. Pas tant d’insectes, pas tant de burgauds. Pas tant de pitits auseus. Pas tant de cocuts e d’irondelas. Pas tant de…
E l’estre uman, lo subrepredator, fará-t-eu coma lo burgaud, si los insectes son pus ’quí per espandre lo pollène de las plantas ? Si quò deu ’ribar, si la natura ’resta de nos tornar nòstre viure tots los ans, nos borraram pus per las mesmas rasons qu’aüei e trobaram que era plan brave, lo temps passat.

A Javerlhac, lo 8 de setembre de 2021
Jan-Peire Reidi

De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, le rat.

Lo Rat

Si le rat est un animal bien présent en Périgord, rares sont les nombreux toponymes portant ce nom qui ont un rapport avec lui.

On trouve en Périgord une vingtaine de lieux-dit Le Rat, avec ou sans déterminant (croix, font, combe, pech (sommet, colline, etc.). Dans la plupart des cas, il s'agit sans doute de l'occitan rapt (prononcer /ra/, qui désigne « une pente raide, un ravin ». La prononciation identique avec l'occitan rat, a pu provoquer la confusion.

Le Rapt à Grignols (forme ancienne Mayn. del Rat en 1406), Le Rapt à Lalinde (Le Rat), Le Rapt à Lusignac (Le Rat), Le Rapt et Le Puy du Rapt, à Saint-Martin-de-Ribérac, La Croix du Rapt à Bertric-Burée et à Champagne-et-Fontaine.

À Sarlat, relevés par Peter Nollet, on trouve Le Ratz-Bas et Le Ratz-Haut (formes anciennes, Rat Bas, Rat Haut) : « le lieu se situe en haut et en bas d'une pente assez raide ».

Bien entendu le toponyme Le Rat peut aussi désigner un sobriquet donné à l'habitant quand on sait le penchant qu'avaient nos ancêtres pour « baptejar » (baptiser) leurs prochains !

Ce doit être le cas pour Chez le Rat à Bussière-Badil. 

Les Rats à Audrix doit désigner « les terres, les biens », de la famille Rat, comme Les Ratoux à Montagrier, qui est un diminutif et qui désigne « les terres, les biens », de la famille Raton (prononcé /ratou/ en occitan), dont le nom de personne est attesté en Périgord .

Une autre possibilité pour les toponymes Le Rat proches de Corrèze ou de Haute-Vienne, est l'interprétation de ròc (le rocher) : « des chapelles du Rat sont parfois simplement vouées à Saint-Roch : chapelle du Ròc… chapelle de Saint-Roch (Yves Lavalade).

Johan del Rat est un homme du comte Archambaud, au Moyen Age. 

Quand à Les Pisserates à Verteillac, qui semble récent, plutôt qu'à l'occitan pissarata, qui désigne une chauve-souris, nous pensons qu'il s'agit d'un endroit où l'eau coule avec parcimonie : occitan pissar (pisser, couler) et rata (rat femelle, souris).

Joan-Claudi Dugros


Cafè Òc de Lagulhac de Cercle - Léguillac de Cercle (24) le 14 septembre

$
0
0

Adiussiatz monde de setembre,

Nos tornam trobar au Cafè Associatiu de Lagulhac, celui d'à côté de Cercle, queu dimars per las 7 oras de l'enser, ce qui doit faire dans les environ de 19 h.

Ce soir là, en mai de vosautras e vosautres, aurem lo plaser d'aver la visita de Joan-Claudi Dugròs, et de son épouse, per parlar dau roman d'Eugène le Roy "L'enemic de la mòrt" e de son trabalh de revirada que faguet en occitan.

Petit rappel des nouveaux principes du café occitan :
 - oraris : de 19 h à 22 h,
 - restauracion : auberge espagnole (chadun(a) pòrta un plat per partejar,
 - boissons : au comptador / au comptoir
 - materiaus : portatz vòstres cuberts / portez vos couverts
 - e per los besonhs dau moment, venetz mascarats.

Remembrança siá que le café associatif a élu domicile dans les anciennes écoles, au bas du bourg, coma si anavatz en direccion de Vertelhac.

Bona dimenjada e a dimars fier(a)s e escarabilht(ada)s, coma de costuma.

 
 

Queste diumenc sur Meitat-che, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission de rentrada dau diumenc  12 de setembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Mathieu Barès dau grope Arredalh, regent de classa bilinga a Banhèras de Luishon.

De escotar:

https://www.youtube.com/watch?v=Ll0p65zs-OE

Occitan : https://www.youtube.com/watch?v=4nNyJFcdO0k

Un pais de goelhiers: https://www.youtube.com/watch?v=bcTh_AFHrnQ

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://www.nicolaspeuch.com/https://www.nicolaspeuch.com/

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, le sanglier et la taupe, qui ont donné peu de noms de lieux.

Lo singlar e la taupa

Le sanglier est peu représenté en toponymie.

Fontaine du Sanglier à Saint-Georges-Blancaneix est sans doute récent. 

Beaucoup plus ancien, un évêque de Tours au VIème siècle, du nom latin de Aper qui signifie sanglier (sans doute un surnom), est peut-être à l'origine du nom de la commune de Saint-Apre (en occitan Sent Abre, prononcer /sentabré/), qui a fusionné avec Tocane en 1852, aujourd'hui Tocane-Saint-Apre.

Le nom de personne Singlard (de l'occitan singlar « sanglier », du latin singularis porcus) « porc solitaire »), est présent en Aveyron et dans le Lot. « Le sens du sobriquet est indéfini car on ignore le sens figuré que le Moyen Age attachait au sanglier » (Astor).

La taupe est aussi rare en toponymie.

Combe de la Taupe à Saint-Martial-de-Nabirat, est aujourd'hui inconnu (Peter Nollet).

Les Taupiniers, relevé par Jean-Louis Lévêque à Brantôme : « Taupinier, nom ou surnom de personne ; patronyme attesté formé sur l’occitan taupa (taupe), ou altération possible de topinier (potier) ».

Les Taupinies à Saint-Pierre-de-Chignac : « le domaine du nom de personne Taupin, attesté en Périgord. »

Joan-Claudi Dugros

Daniel Chavaroche à Trélissac vendredi 24 septembre à 20 h 30

$
0
0

SDC15535.JPGLa médiathèque de Trélissac propose un spectacle le vendredi 24 septembre 2021 à 20H30
« Occitan, mais je me soigne », un spectacle conté de Daniel Chavaroche
L'entrée est gratuite (Le passe sanitaire est obligatoire)
Sur réservation au 0553089880.

 

Lo noveu site de Peiraguda, le nouveau site de Peiraguda

$
0
0

PA120574.JPGBonser,

vos bòte un ligam devers lo site dau grope Peiraguda.

Avetz tot un fum de chausas sur lo famos grope occitan perigòrd, los visuaus de las tres noveutats que seran disponiblas en novembre e maitot un bon de soscripcion emb una oferta especiala per una liurason a domicile a tornar avant lo 15 d'octòbre.

De veire en clicar qui-apres: https://peiraguda.com/actualites.html

 

Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission  dau diumenc  26 de setembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Laurença Salles-Villard co-ordinatriça dau festivau Paratge. 

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, parmi les animaux domestiques, l’âne, en deux parties.

L’ase ( partida un)

Bien présent dans les noms cadastraux : Champ de l’Âne à Daglan (forme ancienne au Champ de Lagé, ce dernier est la prononciation de l'occitan l'ase (l'âne), Clos de l’Âne à Brantôme, Les Côtes de l’Âne à Salignac-Eyvigues, La Croix de l’Âne à Saint-Aubin-de-Cadelech ; Font de l’Âne à Saint-Avit-Rivière et La Font des Ânes à Chalais (occitan font « source, fontaine »), Fontaine des Ages à Sarlat-la-Canéda, « dont le nom vient peut-être de l’occitan ase « âne » (Peter Nollet), Gué de l’Âne à Saint-Jean-d’Ataux, Trou de l’Ane à Sarlat (Trou de Lasé en 1832).

L’Âne Vert à Saint-Méard-de-Gurçon et La Route des Ânes à Vélines, sont des toponymes récents.

Pey de l'Aze à Bourdeilles a conservé sa prononciation occitane Lu Puei de l'Ase : décomposé en puei (colline) et ase (âne). Il en est de même pour Pech-de-l'Aze, à Carsac-Aillac, comme pour Le Pech de Laze à Vézac, ou l'occitan puèg est prononcé /pè/.

Azenières à Journiac (en 1689) a été sans doute un élevage d'ânes, en occitan asinièra, du latin asinaria, collectif de asinus. Lannerie à Agonac et à Montpon-Ménestérol, en occitan L’Asnariá [lanɒ’rjɒ], ont aussi le sens d’élevage d’ânes. « Une origine renvoyant au domaine d’un nommé Asnier n’est pas impossible en soi, mais ce patronyme, assez rare, ne paraît pas attesté en Périgord avant le XVIIe siècle. » (Joan-Loís Levêque, pour Lannerie à Agonac). 

Fontlanier à Plazac pourrait évoquer ce nom de personne, avec une construction classique (cas régime) : occitan font (fontaine, source) et le nom de famille Asnier (en occitan le -s- ne se prononce pas).

Queue-d'Âne à Saint-Martin-de-Fressengeas et le ruisseau de la Queue d’Âne qui passe à Saint-Saud-Lacoussière, sont « une allusion humoristique à la dimension de la queue de l'âne » (Yves Lavalade).

Joan-Claudi Dugros

 


Lagastina, le nouveau projet de Lucie Roulet

$
0
0

Adishatz !

Ça y est, le livre-cd de LAGASTINA est en chemin !

6 comptines, 7 chansons qui vous emmèneront dans le petit monde de Lagastina, pour apprendre l'Occitan tout en chantant ! Il sera édité en deux versions : en Gascon et en Limousin. Et ce livre est illustré par la merveilleuse IsaPointK !  (https://www.facebook.com/ISAPOINTK)

Je suis Lucia Roulet, institutrice bilingue Occitan et fondatrice du blog LAGASTINA.
 

Passionnée de pédagogie bilingue régionale, je conçois des outils pour transmettre la langue occitane et incorporer la langue dans la vie quotidienne, la faire découvrir, vivre ou revivre ! Mon but : qu'elle fasse partie de soi et non pas considérée seulement comme une matière scolaire ! Une langue ça se vit, ça se voit, ça chante, ça se rit, ça se partage !

Avec l'aide de l'association SON D'ÒC et de toute une équipe de passionnés et de professionnels, mon rêve d'éditer un livre-cd entièrement dédié aux familles et aux enfants va enfin se réaliser si vous nous y aidez...

Nous remercions vivement le CAP'OC de contribuer à la réalisation de ce projet. Mais nous sommes pour la plupart des bénévoles et nous avons besoin d'une aide de financement notamment pour:

- l'impression

- le studio d'enregistrement

- le graphisme

- le pressage des disques

Merci pour votre aide, votre soutien et votre contribution!

Lucia Roulet et toute l’équipe du projet LAGASTINA! 

 

Dins quò dau vesin, de Jan-Peire Reidi

$
0
0

JP Reidi.jpegDins los autres parlars occitans, disen « en cò de » o ben « en çò de », que corresponden au a la prepausicion francesa « chez » mas dins nòstre parlar lemosin, avem probablament confondut « cò », que ven dau latin « casa », e lo demonstratiu « ’quò », abreviacion de « aquò ». La pròva ? En francitan, disem : « dans ça des voisins ». « Quò daus vesins » vòu dire : « la proprietat daus vesins », e non pas precisament « ente demòren », que se ditz : « chas los vesins ». Lo sense de « çò que aparten a », « nòstra proprietat », es mai evident dins la locucions sus lo modèle « quò + pronom possessiu » : « quò meu », « quò teu », « quò seu », « quò nòstre », « quò vòstre », « quò lur » (« ça mien », « ça leur »  en francitan). Autre exemple francitan un pauc mai pintoresc : « ça de la vieille Bini ». 

Exemples auvits dins nòstra comuna :

« Laissa sas vachas pacatjar dins quò nòstre. »

« Autres còps, los que avian pas de bòscs ’massavan lo boesc mòrt dins quò daus autres. »

« An passat dins quò meu per surtir lur boesc de braça. » (sur ma propriété)

« Chas nos » es sovent mai intime que « dins quò nòstre ». Mas la fòrma « chas nos » (chas tu/te, chas vos, chas los vesins »…) es pas totjorn un complement de luòc ; pòt estre subject dau verbe emb lo sense de « la collectivitat de la gent que viven dins nòstra maison, que trabalhen, mingen ensemble e que ne’n fau partida » o ben « quauques elements que representen ’quela collectivitat ». Sierv sovent dins lo monde agricòla :

« Chas nos son a far l’ensilatge dau bigarroelh. »

« Sei ben en retraita, mas chas nos an enquera besonh de me per lur aidar. »

Pareis que, dins las Charantas, disen correntament : « Chez Untel sont venus nous voir », mas sabe pas si quo es acceptat per l’Academia.

« Chas nos, … » a l’iniciala (Chez nous,…), segut d’una pausa o d’una virgula, es complement de luòc. Se ditz mai que mai quand òm es lonh de son país o de sa familha.

Comparar :

« Chas nos, la gent vendenhen gaire avant lo 15 setembre. » (Dins mon país)

« Beve enquera un pauc de vin a taula, mas chas nos ne’n beven pus. » (Sei tot sol a ne’n beure.)

« Chas nos ne’n beven pus »… Zo saubriá pas revirar au pus près en francés « estandard », « correcte ». « Chez nous n’en boivent plus » ? « Chez nous, nous n’en buvons plus » vòu pas dire la mesma chausa. Avez una idéia ? 

A Javerlhac, lo 26 de setembre de 2021

Jan-Peire Reidi

De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

 

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, parmi les animaux domestiques, l’âne, en deux parties.

L’ase ( segonda partida)

Le sympathique animal est souvent associé à des anecdotes locales. Peter Nollet a ainsi relevé à Domme le lieu-dit Truffe l’Ane (formes anciennes Trufelaze en 1584, Fontaine de Trufe l’Ane, à la Fontaine de Truffe l’Ane), en occitan Trufa l’Ase [ʼtryfɔ ʼlaʒe]. Il nous donne l'explication suivante : « probable surnom, composé  verbal de l’occitan trufar (tromper) ou far trufar (maintenir quelqu’un le nez au sol dans la poussière) et ase (âne). » 

Autre lieu-dit relevé par Peter Nollet, à Bouzic Les Gaffes Lages (formes anciennes à Gaffe-Lage,  Gaffelage), en occitan Lus Gafa l’Ase [ly ʼgafɔ ʼlaʒe] : « L’occitan gafa l’ase, composé de gafar (mordre) et ase (âne), peut désigner le chardon aux ânes. En toponymie, ce nom peut donc évoquer un lieu où pousse cette plante, mais il est bon de noter que F. Mistral signale dans son dictionnaire la signification de « lieu désert, isolé, où un âne risquerait d’être dévoré par les loups. Ensuite, il cite l’expression Es anada a Gafa l’Ase « elle est allée à Gafa-l’Ase » qui se dit d’une fille qui s’est mariée loin de la maison paternelle. Ici, c’est bien un endroit isolé. » 

L'origine du nom de la commune Bourrou (formes anciennes Borro au XIIIe siècle, Borrellum en 1337, Nemus de Borrona en 1472 Beatus Michael de Borro en 1490). En occitan Borron prononcé /bourrou/, est peut-être un nom ou un surnom occitan, dérivé de borra /bouro/ qui désigne entre plusieurs autres définitions « l'ânesse, la bourrique »

On trouve les lieux-dits Bourre à Sarlat, La Bourre à Orliac et Les Bourriquettes à Villefranche-du-Périgord. Le nom de personne Bourre est attesté en Périgord.

Un autre mot occitan sauma, prononcé /saoumo/, désigne l'ânesse, la bourrique.

On le trouve peut-être dans Les Saumes à Manzac (Bordaria de las Soumas en 1489), et dans Saumet à Eymet et Le Saumet à Saint-Vincent-de-Connezac, qui désignent un éleveur, un possesseur ou bien un surnom peu flatteur ?

Grate-Saume à Lacassagne : la famille toponymique grata offre plusieurs directions de recherche et notamment le prélatin GAR- (roche, dureté) réduit à GR- plus le suffixe -at. On le trouve dans les endroits souvent pierreux ou dans une montée. Il est possible qu'on soit ici en présence d'un « passage difficile où l'animal doit donner toute la mesure de la sûreté de son pied » (Astor).

Peter Nollet a relevé à Daglan le toponyme Bel-Air qui a supplanté une forme ancienne Puech de la Sauma en 1454-1483, Pech de Saume, au Pec de la Saume, au Pech de Lasamme (sic), Pech de la Saume. C'est l'occitan Lo Puèg de la Sauma composé de l’occitan puèg (hauteur, colline) et sauma (ânesse). 

La Reste-Saume : d'après Gourgues, c'était le nom d'un chemin de la Fargennerye à Saint-Pierre-de-Chignac, en 1747. C'est l'occitan l'arresta sauma « l'arrête ânesse » qui renvoie probablement à une anecdote locale.

Le Pissesaume à Bergerac est le nom d'un ruisseau dont le premier élément, fréquent en toponymie, indique un débit d'eau en comparaison avec celui d'une… sauma (ânesse).

Joan-Claudi Dugros

L'Enchantada 2021, samedi 9 octobre à Nontron: le programme

$
0
0
Enchantada Nontronh 2021.jpg
SAINT-ESTEPHE     Samedi 9 octobre     « L'ENCHANTADA, 13a Jornada dau Chant occitan »

Participation à « Paratge, lo movament d'Oc et d'ailleurs» avec la participation de l'Agence Culturelle de la Dordogne, du Parc Naturel Régional Périgord-Limousin, de la Communauté de Communes, du Département de la Dordogne, du bourg de Saint-Estèphe. Rencontre des différents ateliers chant en oc de la région.

Lieux : Eglise et Salle des Fêtes


 

Eglise romane : Entrée libre (avec masque)

16 h  Concert du groupe vocal « Terras » de Limoges, dirigé par Françoise Etay

Terras  : groupe vocal occitan de Limoges dirigé par Françoise ETAY, ethnomusicologue.

Terras est un groupe de chanteurs et chanteuses du Limousin. Il puise son répertoire dans le fond traditionnel limousin, essentiellement en occitan, et privilégie l’évocation des grands espaces d’autrefois, ceux des moissonneurs, des laboureurs et des bergères, quand le chant était indissociable de la vie quotidienne.
 

 

17 h 30 : Chants polyphoniques pyrénéens /concert du groupe vocal« Las Daunas de Còr », dirigé par Myriam David, descendues des montagnes de Bigorre.

Las Daunas de còr  : Polyphonies féminines dirigé par Myriam David

Le son féminin de la polyphonie sud-européenne fascine les spécialistes et les amateurs de ces musiques transmises de bouche à oreille, sans partition, en captant sur le moment le charme et l’énergie du son, l’art des ornements. L’approche des Daunas de Còr a pour objectifs de faire savourer ces sonorités et leurs vibrations expressives et de partager cet élément musical féminin dont les racines plongent profondément dans l’histoire, se déployant dans une écoute porteuse d’avenir et de rencontre humaine. Depuis la création du chœur en 2005, ces quatre chanteuses ont une pratique avérée des polyphonies pyrénéennes et de la langue d’oc.

Salle des Fêtes

21 h : Concert et Bal Trad évolutif avec le groupe bordelais « Trencadit »

Groupe imprégné de musiques traditionnelles et nourri de sonorités rock-cosmiques-électroniques. Transe collective, bourdonnement astral, esprit tribal nous enveloppent et nous entraînent avec délice dans les forêts gasconnes !!!

Renseignements : tél. 05 53 56 61 89  ou union.occcitana@yahoo.fr;

Joan de Matha, convidat dau TCO Perigüers lo 7 d'octòbre 2021

$
0
0

Informacion de Sigolena Cabié

Lo TCOP vos convida a la Maison Occitana de Perigòrd, 21 charriera Berenger a Periguers, dijòus 7 d’octòbre 2021, a 20 oras 30.
Joan de Matha nos farà tastar de las chastinhas e nos assenbentarà sus la cultura daus chastanhs.

 

 

Viewing all 2191 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>