Quantcast
Channel: Rubrica en Oc
Viewing all 2191 articles
Browse latest View live

Salon du livre de culture occitane de Saint-Cyprien le 28 novembre 2021

$
0
0

Le salon du livre de culture occitane organisé par l’Atelier Sarladais de Culture Occitane ( l'ASCO) avec le soutien de la mairie de Saint Cyprien se tiendra dimanche 28 novembre de 9 h 30 à 13 h à la salle des fêtes de Saint-Cyprien.

A 11 h sera servi le verre de l'amitié avec des chants occitans par la chorale de l'ASCO et Jean Bonnefon

Les auteurs et autrices suivants seront présents:  Monique et Estelle Audivert, Jean-Paul Auriac,
Jean Bonnefon, Daniel Chavaroche, Michel Delibie, Jean-Claude Dugros, Thierry Félix, Jacques Figeac, Joan Ganhaire, Jean-Louis Lévêque, Daniel L’Homond, Jean-Claude Martegoutte, Brigitte Miremont, Jean-Louis Orazio

Entrée libre – Pass sanitaire et masque obligatoires


Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission  dau diumenc  21 de novembre 2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Ive Lavalada per parlar de son noveu libre « Les noms de famille en Limousin ».

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui,le chat, seconde et dernière partie.

Lo chat, lo cat (seguida e fin)

Champs Penduts / Les Chats Pendus [ɕapɛ̃n’dy] « sapèn’du », est un lieu-dit de La Chapelle-Gonaguet, relevé et étudié par Jean-Louis Lévêque pour Novelum : « Avec le temps, ce toponyme a été compris, en français et sans doute également en occitan, comme l’endroit où l’on avait pendu des chats… En réalité, l’endroit tire plus prosaïquement son nom de « champs en pente » (en occitan champs penduts), comme l’atteste d’ailleurs la configuration des lieux. Dans le département de l’Aude, la ville de Capendu (en occitan languedocien Camp Pendut) a exactement la même étymologie. La francisation fautive s’explique par la réduction fréquente, dans la forme occitane, de champs en [ɕa] « cha » (comme pour Chamiers, en occitan Champs Niers). » 

Concernant le toponyme de la commune de Douchapt également étudié par Jean-Louis Lévêque, (formes anciennes Sanctus Petrus de Dupchac en 1178, Dopchacum en 1365, Dopchapt, Dopchac en 1365), la prononciation occitane Dochac [du’θa] qui explique le toponyme : « le domaine de Duppius, nom gallo-romain de personne », est en parfaite homonymie avec l'occitan dos chats « deux chats », « d'une tradition populaire qui soutient que le nom de la localité provient du combat de deux chats fabuleux sculptés sur un des chapiteaux de l'église romane… ».

Autre confusion : La Catte à Bergerac. Ici, il s'agit de l'occitan acapte « emphythéose ; redevance payée pour un bail à emphytéose », substantif verbal de acaptar, (du latin *ad-captare).

Dans tous ces toponymes, bien peu de traces de notre félin. Il n'y en a pas davantage dans Le Bois-de-Minet à Boisseuilh qui est certainement un surnom ou un dérivé affectif de prénoms tels que Benjamin ou Jacquemin (Yves Lavalade). 

Peter Nollet a relevé le joli toponyme Prat de la Mineta en occitan, à Veyrines-de-Domme qui associe à l'occitan prat (pré), la forme féminine du nom de personne Minet ou Minette (19e siècle).

Les Mitardes à Nanthiat : désigne la propriété du nom de personne Mitard, présent das la région. Mitard est le « surnom dun homme doucereux et hypocrite «  (M.-T. Morlet). À rapprocher de l'occitan mita « chat, chattemite » (latin mitis « doux »).

Content, pas content, de Jan-Peire Reidi

$
0
0

JP Reidi.jpegLas personas que parlen la linga dempuei tots pitits se damanden pas si las fòrmas que lur venen naturalament son « correctas » o zo son pas. Malurosament, fugueren alfabetizats e comenceren d’escrir en francés, e non pas dins la linga dau país. Quò fai que la gent que fan coma me, que comencen d’escrir en occitan sus lo tard, ne’n son quauques còps a se damandar si an rason de dire : « Sei plan content » si son una femna, « la melhor de totas », « daus mila de gent », e non pas « Sei plan contenta », « la melhora de totas », « daus miliers de gent ».

Content. Camila Chabaneu explica que, dins çò que apela « la vielha linga », lo participi present es invariable en genre. Dòna un exemple : « la jasent », participi present dau verbe « jaser /jaire » pres substantivament. Una jasent es una femna en jasina (la femme en couches o ben l’accouchée,  segon los diccionaris). Quand a tornat prener de la fòrça, « la jasent » ven « la levant », mas lo mot se disiá desjà pus au segle XIX. 

Ne’n coneisse tres de mai, d’exemples. Entre lo vilatges de Nontroneu e Vielh Cirieir, la Font Pudent es una font cuberta ente ai jamai vut degun prener de l’aiga. Lo melhor exemple, e lo pus brave, es benleu lo proverbi : « Luna chabròla, terra mòla ; luna pendent, terra fendent ». Quand la luna leva sas banas, lo temps es a l’aiga, quand son baissadas, fai un temps de sechiera, o benleu de grand freg. 

Una femna que ditz « Sei content » fai pas de diferéncia entre l’adjectiu que, normalament, se deu acordar, e lo participi present invariable. Mas quò se ditz – o se disiá –dins la comuna de Luçaç, mai la de Sent Peir de Frègia, e probablament dins totplen d’autras. Sabe ben que lo feminin de « content » es « contenta », mas gardarai « ’L’ (ela) es content » totparier.

« Melhor » es lo comparatiu de superioritat e lo superlatif de « bon ». Exemple :

« La sopa de bulit es plan bona, mas la sopa de bodins es melhor. Es la melhor de totas. » « La sopa de salat e la de bodins son las melhors de totas las sopas. »

Damandam a Chabaneu de Nontron, nòstre vielh tonton en lingüistica lemosina, e a son davancier Raynouard, çò que nos pòden dire de « la melhor », « las melhors ».

« Melhor  (meliorem en latin) est resté, par exception, indéclinable, comme dans l’ancienne langue. » ( Grammaire limousine, p 177). Un pauc pus loenh :

« Melhor continue d’être employé comme comparatif de bon, et il est resté invariable au féminin comme (…) au pluriel. » (p. 181)

Un exemple de la linga daus trobadors citat per Raynouard (Lexique roman, p. 182) : 

« Bona domna, meillers de las meillors » 

(Bona dama, melhor que las melhors ; « melher(s) » era lo cas subject).

Un pauc pus loenh, Raynouard escriu : « L’ancien français avait changé OR en EUR, mais cete dernière désinence se conserva longtemps invariable dans les deux genres. Exemple : « A la meilleur du royaume de France ».

E ben non, « melhor » en plaça de « melhora », coma dins d’autres dialectes, es pas una fauta. E quò data pas d’aüei !

Autre mot invariable : l’adjectiu numerau « mila ». Dins daus exemples coma « dos mila », « tres mila », fai coma « mille » en francés, pren pas la marca dau plurau. Mas dins nòstra varietat lemosina de la linga, lo quite substantiu « mila », dins lo sense de « autorn de mila » o ben « un grand nombre de », « ne sai quant de » (en francés : millier) es invariable. Quo fai que disem « daus mila d’annadas » (des milliers d’années), « daus mila d’estres umans ». « Mila » se ditz *milo [ˈmɪlɔ]. Dins d’autres parlars, trobem daus mots coma « milat », « milier », « milanta » que s’acòrden normalament…

Vesem un còp de mai que devem gran foter lai un biais de dire diferent de la fòrma dominanta, mai que mai si nos ven de nòstres vielhs, avant de saber d’ente pòt venir. Metam-lo de costat en atendent.

A Javerlhac, lo 17 de novembre de 2021

Jan-Peire Reidi

 

Micheu Chapduelh "Una pensada sauvatja"à Sarlat le 2 décembre 2021

$
0
0

Atelier Sarladais de Culture Occitane (ASCO)

Jeudi 2 décembre 2021, événement occitan au cinéma Rex de Sarlat


C’est sur une demande des professeurs d’occitan du premier degré et du secondaire (Sarlat, St Cyprien, le Bugue) qu’a germé le projet. L’Asco, qui oeuvre à la promotion de la langue et de la culture occitanes, s’y est bien sûr associée ainsi que le cinéma Rex qui souhaite aussi pérenniser l’évènement.

A 14 h, c’est dans la grande salle du cinéma Rex que 150 élèves des classes et sections bilingues du secteur pourront découvrir l’ours “Paddington” doublé en occitan par Conta’m, association qui produit des films d’animation en langue occitane. 

A 20 h Photo Micheu Chapduèlh, una pensada sauvatja (2).jpg30, la langue occitane sera toujours à l’honneur avec la projection d’un documentaire sur Michel Chadeuil, bien connu à Sarlat, puisqu’il y a enseigné pendant une vingtaine d’années. “Micheu Chapduèlh, una pensada sauvatja” a été réalisé en 2018 par Patrick Lavaud, en occitan sous-titré en français.

Micheu Chapduèlh et Patric La Vau, en oc, qui ont toujours entendu parler cette langue et défendu cet héritage, seront présents afin d’échanger avec le public en fin de séance.

Jean Bonnefon et Patrick Salinié débuteront la soirée avec quelques chansons écrites par l’écrivain poète Michel Chadeuil.

Il est conseillé de réserver au 05.53.31.04.39.

La soirée se terminera par le verre de l’amitié et les pâtisseries préparées par l’ASCO.

Pass sanitaire et masque obligatoires. Prix : tarifs habituels.

Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission  dau diumenc  28 de novembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Jean-Luc Lafont, de l’IEO Avairon..

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui,le cochon , première partie.

Lo pòrc (prumiera partida)

L'occitan pòrc désigne le cochon (latin porcus).

On le trouve peut-être dans les lieux-dits Combe des Porcs à Blis-et-Born (forme ancienne Combe-des-Ports) et Le Pré du Porc à Bourdeilles, à moins qu'il y ait homonymie avec l'occitan pòrt. 

Pelleport à La Chapelle-Gonaguet (forme ancienne Pelleporc) est le surnom de celui qui racle les porcs après les avoir sacrifiés.

Pourquié à Conne de Labarde, Porcher à Auriac-du-Périgord et Chez Porcher à Lusignac, sont des noms d'éleveur de porcs ou de gardeur de porcs, avec la variante bien connue sud-occitan/nord-occitan 

Porchère à La Chapelle-Gonaguet) (formes anciennes Porchères, Pourchières en 1724, Porchères, à la Mongie-Saint-Martin (Mansus Porchairenes, Porchairensus, Porcairencus au xiie siècle) : c'est l'occitan porchiera (élevage de porcs) ou nom de personne correspondant, que l'on retrouve sous la forme francisée La Porcherie à Agonac, à Saint-Chamassy (La Porquaria en l314, occitanisé), à Saint-Saud-Lacoussière et Les Porcheries à Cendrieux. 

Un lieu-dit Porchiers, Porchier, non localisé, à Agonac (Terrae voc. de Porchiers en 1478) peut être le nom de personne Porchier ou une mauvaise lecture pour porchiera (Joan-Loís Leveque).

Lapourcal à Vergt-de-Biron (forme ancienne Le Pourcal), Lepourcal à Saint-Capraise-de-Lalinde, La Pourcale à Bergerac, La Pourcaille à Maurens, Pourcaud à Saint-Méard-de-Gurçon, La Pourcaud à Eymet, à Monfaucon, Les Petites Pourcaud (Les Petits Pourcaux) à Villefranche-de-Lonchat, Les Pourcauds à Saint-Martin-de-Gurson (Les Pourcaux), à Servanches et à Echourgnac, ont un rapport avec notre animal domestique, tout comme sans doute Porcherac à Saint-Antoine-Cumond (Porcheyrac) et Porcherat à La Roche-Chalais).

De segre...

Des nouvelles des nouveautés de Peiraguda

$
0
0

Adiu, brave monde !

Il parait que tout vient à point à qui sait attendre...

Le livre "Peiraguda Antologia" est désormais disponible à la vente...les magasins de Dordogne sont livrés au fur et à mesure. Pour ceux qui sont à l'extérieur de la Dordogne, possibilité de commander sur le site de Peiraguda: https://peiraguda.com/actualites.html.

Les deux CD, la compilation CD triple "Peiraguda Integral" de 1978 à 2015 et le nouvel album CD "Peiraguda Caminarem" devraient être prêts pour la mi-décembre. Des retards de d'origine diverses ont occasionné ce décalage, mais vous devriez pouvoir les mettre sans problème sous le sapin de Noël ! Vous pouvez sans problème les réserver en magasin ou pour ceux qui sont en dehors de Dordogne sur le site de Peiraguda ( cf ci-dessus).

Ceux qui avaient commandé en souscription seront donc livrés dès que nous aurons les CD, nous traiterons ces commandes en urgence.

D'ici là et pour patienter, je vous propose de visionner deux vidéos consacrées à Peiraguda et les nouveautés, toutes les deux en occitan sous-titré français.

Sur France 3 : https://www.youtube.com/watch?v=-aNpgR-erQY

Sur Octele.com: https://www.octele.com/Rencontras-occitanas-festenal-bernard-lesfargues_fiche_4060.html


Conférence sur le mouvement Calandreta à la Maison Occitane de Périgord le 14 décembre 2021

$
0
0

Mardi 14 décembre 2021 à 20 h30, la Fédération départementale Calandreta 24 sera l’invitée de la Maison Occitane de Périgord(*)  pour une soirée consacrée au mouvement Calandreta, 40 ans d’expérience et de lutte, présentations et échanges, aussi bien sur les aspects sociopolitiques, linguistiques, historiques, que pédagogiques. Pour tout savoir de ce tout ce qui a présidé à la naissance de ce réseau d'écoles et comprendre ce que peuvent être sa place et ses perspectives dans un contexte de lutte pour la reconnaissance et la promotion de l'occitan. 
Venez et faites venir !


Dimarç lo 14 de decembre 2021, a 8 o 30 de l'enser, la Maison Occitana de Perigòrd aculhis la Federacion despartementala Calandretas 24 per una serada consacrada au movement Calandreta, que representa 40 annadas d'experiencia e de lucha, presentacions e discutida sus los aspectes socio-politics,lingüistics, istòrics mas tanben pedagogics. Per tot saubre de çò que menet a la naissença de queu malhum d'escòlas e comprener çò que pòdon ésser sa plaça e sa participacion a l'esfòrç militant per la reconeissança e la promocion de l'occitan.
Venetz e convidatz !

Maison Occitane de Périgord, 21, rue Béranger, 24000 Périgueux

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui,le cochon , suite et fin.

Lo pòrc ( seguida e fin)

Le jeune cochon, en occitan goret ou gorin est peut-être présent dans les toponymes Gauret à (Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Le Gourret à Villefranche-de-Lonchat, Gouret à Villac, Gourichou (diminutif), à Saint-Martin-de-Ribérac, et peut-être La Gourrière à Rouffignac-de-Sigoulès..

En toponymie, l'occitan sot désigne une loge pour les cochons, une porcherie (dérivé du latin sus, porc).

Le Sout à Saint-Cernin-de-l’Herm et aussi à Salles-de-Belvès (Masus del Sot en 1462), La Sou à Église-Neuve-de-Vergt, La Font du Sou à Issac. Peter Nollet a relevé le toponyme Le Pech du Sourd à Sainte-Nathalène, qui est peut-être « l’occitan sot (toit à porcs) ».

Le nom de personne Porquet, surnom d'éleveur ou de gardien de porcs, est présent au Moyen Age : Golffier Porquet (dit aussi Porquet de Panazols), est cité dans le Livre Noir de Périgueux et le peu reluisant surnom la dòna de Soyra « louve, truie, femme de mauvaise vie », est présent dans Le Livre de Vie, de Bergerac.

Au Moyen-Age, l'élevage porcin peut être comparé avec celui du mouton : pacage en pleine nature et transhumance. Le droit de pâture dans les forêts de chênes, est peut-être présent dans les toponymes Sur Laglant à Cénac-et-Saint-Julien, Combe-de-l'Agland, à Saint-Georges-de-Blancanès, Lagland à La Rochebeaucourt-et-Argentine, Laglant à Sceau-Saint-Angel, La Glandal à Lenquais (Aglandal en 1760).

 Joan-Claudi Dugros

Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission  dau diumenc  5 de decembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Denis Galvier per parlar de son grope Garric e de son darrier album Solidaritat.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Doctor Fauci, de Jan-Peire Reidi

$
0
0

JP Reidi.jpegAnthony Fauci nasquet a Brooklyn (Nuòva Iòrc) la nuech de Nadau de 1940. Sos grands-parents daus dos costats eran immigrats italians. De la guerra, se soven nonmas de la mina trista de sa mair davant una granda fòto de la roinas de Hiroshima en prumiera pagina dau jornau. Òm podiá aver pietat d’estrangiers, fuguessan-t-ilhs oficialament daus enemics. 

Demoravan dessus la farmacia de son pair dins una charriera ente tots se coneissian e ente los goiats e las goiatas podian s’amusar defòra sens dangier. Fuguet un dròlle plan uros. Portava los remèdis en bicicleta, tustava a la pòrta e, quand drubian, vesiá la maladiá sus la chara de la gent. Li donavan 25 cents de recompensa – una fortuna. Pus tard, fasiá lo maçon pendent sas vacanças per paiar sos estudis. Un còp que eran sus un chantier a l’escòla de medicina, dau temps que los autres maçons cassavan la crosta e estiflavan après las infirmieras, volguet parar una espiada dins la biblioteca. Quand lo passeren defòra, emb sas bòtas chaulhadas de ciment, lur disset que, pas pus tard que l’annada d’après, siriá estudiant dins ’quela escòla.

En 1968, se damandet si aviá pas pres una viá sens eissida, de chausir l’immunologia. Quauques grands sabents explicavan que la guerra contra las maladias infecciosas era ganhada e que los antibiotics, los vaccins e la prevencion fasian que faliá far prener d’autres chamins a la rechercha. Bonur per la carriera dau Doctor Fauci, que trabalhava sus las maladias autoimmunas, e malur per l’umanitat, los quites sabents se trompen. En 1981, quò venguet que daus òmes, tots omosexuaus de California, sufrian d’una fòrma rara de pneumonia e d’una tumor que destrusian lo sistema immunitari. Fauci laisset tot per estudiar nonmas ’quela maladiá, sens escoltar los que trobavan béstia de virar l’eschina a una brava carriera per partir en terra inconeguda. Quand quò fuguet lo covid, era un daus mielhs plaçats per comprener e explicar çò que ’ribava.

Lo Doctor Fauci aprenguet la tolerància dins sa familha e a l’escòla. Coma « medecin daus omosexuaus », sufrit indirectament de l’omofobia de la societat americana dins las annadas 80. A totjorn pres la defensa de las victimas de l’injustícia. Enquera aüei, protesta contra lo pretz pas de creire que los Negres e los Ispanics pàien au covid. Pensa que lo VIU (virus de l’immunodeficéncia umana) sirá pas eradicat ; creu que sirá eliminat petit a petit. Benleu que la gent obludaran, coma an obludat la gripa espanhòla que tuet daus millions d’estres umans dins las annadas 1918-1922. Los òmes oblueden.

Lo Doctor Fauci a trabalhat dempuei Reagan coma set presidents americans. Trump e Fauci eran bons amics. Sap pas perque. Benleu perque eran tots dos de Nuòva Iòrc (sic)… Si voliá gardar son integritat d’òme de sciéncia, Fauci era oblijat de « corrijar » çò que disiá l’autre pendent sa conferéncias de premsa. Inacceptable per Trump. Era chasque còp eslunhat de la television una setmana de temps, puei tornava ; faliá a tota fòrça gardar lo liam emb los Americans. Trump acossava – o ben laissava far – la tropelada d’escurantistas enratjats que lo volian eisserpelhar. Non, quo era pas de la chaitivetat e dau mespres dau President per la sciéncia, quo era nonmas que, per se, la sciéncia, quò comptava gaire… (Pas parier !) « Una relacion interessanta, complicada… », çò-ditz. Fauci pensa que un scientific es perdut si aima mai se taisar per pas far despiech a quauqu’un.

Fauci pòt pas comprener perque daus millions d’Americans contunhen de refusar la realitat dau covid, de dire que quo es pas un problema, que quo es una colhonada o un meschant torn per afinar los einnocents. La tragedia a beu se passar jos lurs uelhs, la vòlen pas veire. Lo doctor Fauci pensa que la societat americana suefra de « lesions » prigondas que faudrá garir.

Fauci vai sus sos 81 ans. Es un còp de mai conselhier dau president per la santat. Vòu laissar una marca « positiva » dins la societat. Voldriá que, pus tard, la gent dissessan : « Ma fe, era pas mau, ’queu tipe ! »

A Javerlhac, lo 1er de decembre de 2021

Jan-Peire Reidi

Sorças : - Extrachs dau libre d’entrevudas dau Doctor Fauci (Dr. Fauci – Expect the Unexpected: Ten Lessons on Truth, Service and the Way Forward)) pareguts dins National Geographic, November 2021, pp 15-19

Wikipedia in English
The Guardian, Maybe the guy’s a masochist: how Anthony Fauci became a superstar, Fri 10 Sep 2021

 

 

1200 élèves apprennent l'occitan au collège et au lycée:reportage France 3 Périgords avec Martial Peyrouny

Cont(r)adas sur França 3: emission especiala Peiraguda

Peiraguda, concert à Rampieux samedi 11 décembre 2021

$
0
0

Peiraguda à Rampieux 11 12 2021 Web.jpgA l'invitation de l'ACEB de Beaumontois, le groupe Peiraguda se produira en concert à Rampieux  samedi 11 décembre 2021 à la salle des fêtes.

L'entrée est à 20€, les réservations doivent se faire au 0680327395.

Le groupe y interprètera notamment les chansons du nouvel album "Caminarem" qui doit sortir mi-décembre.

 


Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, le lapin et la mule.

Lo lapin/lo conilh e la mula

L'occitan conilh (du latin cuniculus, lapin) a été remplacé en français, mais aussi dans plusieurs régions occitanes, par « lapin » au 17ème siècle. On le trouve en toponymie à Bergerac, dans la place des Deux Conils et dans la rue des Trois Conils à Sarlat et à Bordeaux. Le nom de personne Conil est attesté en Périgord. C'est un surnom, dont l'origine est difficile à établir avec certitude, comme tous les surnoms liés à un nom d'animal. Peut-être un individu peureux.

Les Enconils à Chavagnac, est obscur.

Croix de Lapin à Sarlat et La Crotz del Lapin à Bouzic, semblent faire référence à un nom de personne 

Lapinière à Sainte-Nathalène, relevé comme les deux précédents par Peter Nollet, n'a rien à voir de près ou de loin avec nos amis aux longues oreilles. C'est la prononciation occitane de La Pinhièra (lo pinyèro/), qui désigne une pinède, un bois de pins.

La mule

La Mule Blanche à La Bachellerie et le ruisseau Le Mulet à Sarlande (forme ancienne Rieu de Mulet).

Ces ceux animaux n'ont laissé que peu de traces dans nos régions. Seuls les porteurs de surnom en rappellent le souvenir.

Joan-Claudi Dugros

Peiraguda sur Meitat-chen, meitat-pòrc, França Blu Perigòrd

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que los convidats de l'emission  dau diumenc  12 de decembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Joan Bonafont, Patric Salinié et Jacques Gandon de Peiraguda per parlar de las tres noveutats dau grope en questa fin d'annada . Jugaran quauquas chançons dau novel album Caminarem.

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

De veire tanben lo site de Peiraguda: https://peiraguda.com/

Veiqui quauquas fotòs presas per Nicolas Peuch e Denis Gilabert.

Peiraguda N Peuch FBP1.jpgPeiraguda N Peuch FBP 2.jpgPeiraguda N Peuch FBP 3.jpgPeiraguda N Peuch FBP 4.jpgPeiraguda MCMP PC 1.jpgPeiraguda MCMP PC 2.jpgPeiraguda MCMP PC 4.jpg

L'ASCO sur le Marché de Noël à Sarlat, samedi 18 décembre 2021

$
0
0

Samedi 18 décembre 2021 de 9h à 12h, la bibliothèque occitane de l’ASCO (Atelier Sarladais de Culture Occitane) sera présente sur le marché de Sarlat à l’angle de la place du 11 novembre (face à la Petite Rigaudie).

Vous y trouverez de nombreuses publications en oc ou bilingues à mettre sous le sapin : livres adultes, albums pour la jeunesse, dictionnaires, CD, DVD… et les dernières nouveautés du groupe Peiraguda.

A 11h, animation musicale : chants en oc par la chorale ASCO.

Dégustation de vin chaud, chocolat chaud et gâteaux.

 

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

$
0
0

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Voici quelques toponymes faisant référence aux insectes. Nous rappelons qu'il faut être extrêmement prudent lorsqu'on essaye d'en donner une interprétation. Une enquête sur le terrain et le recours aux formes anciennes (quand il y en a !), peuvent aider à l'explication.

L’abelha

Le nom de personne Labeille est bien présent en Dordogne. Il représente probablement un surnom d'apiculteur.

On le trouve fréquemment dans les lieux-dits : Labeille à Saint-Cirq, L’Abeille à Meyrals, à Saint-Pierre-d’Eyraud, à Salles-de-Belvès, L’Abeillé à Salon, Les Abeilles à Prigonrieux. Ces toponymes semblent récents, il est difficile d'être affirmatif, tant les possibilités de confusion sont possibles.

C'est ainsi que pour le toponyme Labeille à Marcillac-Saint-Quentin, relevé par Peter Nollet, la forme ancienne Labeillio (1832), probablement influencée par la prononciation occitane, fait plutôt pencher vers une hypothèse nom de personne Abel et suffixe d'appartenance -iá : L'Abeliá, devenu après recul de l'accent tonique et dissimilation e > i = L'Abília.

Il en est de même pour le toponyme La Roche-Abeille à Condat-sur-Vézère, étudié par Novelum-IEO Périgord : « la référence à l'occitan abelha est peu probable ; il s'agit peut-être d'une mauvaise transcription du français « abbaye », le lien avec un établissement religieux (Condat ? Saint-Amand-de-Coly ?) restant alors à préciser. »  

Pour Yves Lavalade, la prononciation nord-occitane des toponymes La Beille et Labeille, en Haute-Vienne, est aussi à rapprocher de abadiá (abbaye), 

Caguebeille à Monestier, est obscur.

Bourdon à Payzac : le nom de personne Bourdon, présent en Dordogne, a plusieurs significations dont celle bien sûr de l'insecte hyménoptère bourdonnant… mais très rare en toponymie.

Joan-Claudi Dugros

Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

$
0
0

Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission  dau diumenc  19 de decembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Jean-Jacques Gillot, autor e doctor en istòria que vendra presentar son darrier libre : « Le partage des miliards de la Résistance ».

Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

Viewing all 2191 articles
Browse latest View live